Не опускай

- Не опускай свої очі!
Затамувавши на мить
Подих, ловлю я, мов сполохи ночі, -
Щастя - сльозами бринить.

Не опускай свої очі -
Повні озерця тепла!
Промені бавлять в них мрії дівочі,
Вітер згорнув два крила...

Не закривай шовком хвилі
Перли - як зорі горять!


- Ой, відведи лишень погляд, мій милий,
Бачиш, он сходить зоря....



---------------------------------
перевод

- не опускай своих глаз!
затаив дыхание, я буду ловить, как вспышки в ночи,
счастье, что прольется слезами

не опускай своих глаз -
они подобны тёплым озерам,
лучи играют в них твоими мечтами,
и ветер сложил там два крыла

не укрывай шёлком ресниц
жемчуга, которые горят в ночи!

- отведи свой взгляд, любимый,
ибо на небе загорается заря...


Рецензии
В последней строчке: на небе? или не небу? "не укрывай шёлком ресниц
жемчуга, которые горят в ночи!" = красотища!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Пока, Алёнка!!! Спасибо за всё...

Тавла   06.10.2014 20:43     Заявить о нарушении
понравились на мове?
она красивая) здесь всё мягче, зелени просто море) ласковое море вокруг)

Хелена Фисои   07.10.2014 03:32   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.