Blackout, Genatsvalebi!
[http://stihi.ru/2011/11/28/8278]
- Пародии и юмор - Шуточные стихи
[http://stihi.ru/2011/11/10/2754]
B L A C K O U T ( 1 ) , G E N A T S V A L E B I ( 2 ) ! ( 3 )
На х`олмах Грузии лежит ночная мгла... (4)
Нет света. Вот так`и дела! (5)
4, 10 ноября 2011 г.,
Москва.
ПРИМЕЧАНИЯ
(1) Blackout [блэк`аут] (англ.) - отсутствие электрического освещения (вследствие аварии и т. п.).
(2) Genatsvalebi [генацв`алеби] (груз.) - господа.
(3) Прежнее название - "Электрический облом".
(4) "На холмах Грузии лежит ночная мгла..." - строчка из стихотворения А. С. Пушкина (C).
(5) "Вот таки дела!" - строчка из песни Верки Сердючки (С) "Я не поняла".
ИЛЛЮСТРАЦИЯ
[Источник:
Свидетельство о публикации №111110404106