Памятник

Предисловие: 
Много у кого встречаются стихи, начинающиеся со строк "Я памятник себе воздвиг нерукотворный..." Нет, это не плагиат друг на друга, это переводы оды Горация к музе Мельпомене. Итак, я тоже решил попробовать это перевести, но для начала выложу оригинал на латыни. 

Exegi monument(um) aere perennius 
Regalique situ pyramid(um) altius 
Quod non imber edax, non Aquil(o) impotens 
Possit diruer(e) aut innumerabilis 
Annorum series et fuga temporum. 
Non omnis moriar, multaque pars mei 
Vitabit Libitin(am): usqu(e) ego posreta 
Creascam laude recens, dum Capitolium 
Scandet cum tacita virgane pontifex. 
Dicar, qua violens obstrepit Aufidus 
Et qua pauper aquae Daunus agrestium 
Regnavit populor(um), ex humili potens 
Princeps Aeoleum carmen ad Italos 
Deduxisse modos. Sume superbiam 
Quasitam meritis et mihi Delphica 
Lauro cinge volens, Melpomene, comam. 

Итак, моя версия:
Я создал крепкий памятник из воздуха
Что выше неба, выше царских пирамид
И дождь его не тронет, ветер холодом
Ведь память этот памятник хранит.
Ему не страшен ветер, не страшно и время
Ведь долгие века он простоит.
Пусть я умру, не избежать мне смерти
Ведь все мы смертны, наш удел таков
Но памятник, как Капитолий, верьте
Меня спасет от этих чертовых оков.


Рецензии