Памятник
Много у кого встречаются стихи, начинающиеся со строк "Я памятник себе воздвиг нерукотворный..." Нет, это не плагиат друг на друга, это переводы оды Горация к музе Мельпомене. Итак, я тоже решил попробовать это перевести, но для начала выложу оригинал на латыни.
Exegi monument(um) aere perennius
Regalique situ pyramid(um) altius
Quod non imber edax, non Aquil(o) impotens
Possit diruer(e) aut innumerabilis
Annorum series et fuga temporum.
Non omnis moriar, multaque pars mei
Vitabit Libitin(am): usqu(e) ego posreta
Creascam laude recens, dum Capitolium
Scandet cum tacita virgane pontifex.
Dicar, qua violens obstrepit Aufidus
Et qua pauper aquae Daunus agrestium
Regnavit populor(um), ex humili potens
Princeps Aeoleum carmen ad Italos
Deduxisse modos. Sume superbiam
Quasitam meritis et mihi Delphica
Lauro cinge volens, Melpomene, comam.
Итак, моя версия:
Я создал крепкий памятник из воздуха
Что выше неба, выше царских пирамид
И дождь его не тронет, ветер холодом
Ведь память этот памятник хранит.
Ему не страшен ветер, не страшно и время
Ведь долгие века он простоит.
Пусть я умру, не избежать мне смерти
Ведь все мы смертны, наш удел таков
Но памятник, как Капитолий, верьте
Меня спасет от этих чертовых оков.
Свидетельство о публикации №111110309444