В ноябре...

            cм. перевод на испанский: http://stihi.ru/2012/01/24/1781

Понять схвативших власть, умом?! -
Нет... Меркантильные там нравы...
Все думы только об одном:
Класть в свой карман, а не - державы.

Народ российский не понять...
Такое терпит - не дай Боже!
Ему б с "Авроры" вновь залп дать
По всем врагам, Руси негожим.

Нет, по-иному я люблю
Мою страну. Ей посвящаю
Здесь все дела... Ей песнь пою
И дух свой правдой строф питаю.

За племя славное людей,
За доблесть русскую в грядущем,
За счастье Родины моей
Иду в рядах бойцов поющих.

Быть может, есть Святой Грааль,
За горькой зарослью полыни? -
Душа зовёт поэтов в даль
И мне покоя нет отныне.

     Р.А.Н.  2011, Чили

(написано под впечатлением от знакомства с поэтами Латинской Америки - поэтов дель Мундо)
   En noviembre
Перевод Виктории Ройтенбурд
             Оригинал Регины Наумовой см. http://www.stihi.ru/2011/11/02/871

Captar a asidos del poder 
No es posible. Egoistas
Son sus anhelos: a extender
Su bolsa, no la desprovista.         

Y es dificil comprender
Al pueblo ruso. Ha aguantado!
De “Aurora” un golpe ejercer
Quizas seria lo apropiado.

De otra forma es mi amar
A mi pais. Le he consagrado
Aqui mis hechos… El cantar
Nutre mi soplo agraviado.

Por laya insigne del hogar,
Por glorias rusas ulteriores,
Y bienestar de mi lugar
Yo marcho en filas de cantores.
 
Tal vez esta el Santo Grial
Tras fronda de ajenjo amarga.
El soplo llama a viajar    
Al bardo. Yo perdi el letargo.


Рецензии
Про Аврору хорошо сказано!

Евгений Григорьев 9   10.12.2011 10:32     Заявить о нарушении
Сердечное спасибо, дорогой Евгений!

Регина Наумова   17.12.2011 00:47   Заявить о нарушении
На это произведение написано 16 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.