Piesn o psicy. Sergiusz Jesienin

tlumaczenie z rosyjskiego na polski,
link do strony rosyjskiego oryginalu:
http://feb-web.ru/feb/esenin/texts/es1/es1-145-.htm

Sergiusz Jesienin (1895 - 1925)

         Piesn o psicy

Rano w dziurawej zytnicy*,
Gdzie sie zloca rogoze w rzad,
Urodzila siedmiorga psica —
Rudych szczeniat na Boski sad.

Do wieczora ich rzewnie glaskala,
Wygladzajac jezorem swym,
I wciaz splywal sniezek stopnialy
Pod jej brzuchem cieplym i psim.

A wieczorem, kiedy to kury
Wysiaduja grzedy na spor,
Wyszedl gospodarz chmury,
Wylag caly pokladl w psi wor.

Po zaspach wiec ona biegla,
Nadazajac biec za nim w chlod...
I wciaz dlugo, dlugo rozlegla
Drzala gladz niezamarzlych wod.

Kiedyz ledwie sie wlokla z utrata,
Pot zlizujac z bokow bez pych,
Jej sie wydal miesiac nad chata
Jednym z szczeniakow swych.

Bacznie na nieba blekit
Patrzyla, skomlac przez bol,
A miesiac sie slizgal cienki
I skryl sie za wzgorzem pol.

I glucho, jak datek sie toczy,
Kiedy rzuca sie kamien na smiech,
Potoczyly sie predko psie oczy
Juz zlotymi gwiazdami w snieg.

1915 r.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

* zytnica (daw.) a) «wydmuchrzyca piaskowa, gatunek
trawy»; b) «spichlerz zbozowy». Patrz nastepne zrodlo:
Slownik jezyka polskiego pod red. W.Doroszewskiego:
https://sjp.pwn.pl/doroszewski/zytnica;5533259.html


Рецензии
Здравствуйте Валентин. Давненько мы не общались.
Прочитал ваш перевод, прочитал на польском, с трудом,
почти по слогам,(польским владею только разговорным,
и то на вильнюсском диалекте) и скажу кратко -
Это настоящий Есенин! - Я так воспринял.
Проживаю в Вильнюсе. Друзья - преимущественно поляки.
Дети их, и внуки, учатся, или закончили польские школы,
И я обязательно порекомендую им познакомиться с вашими
переводами. Хорошо знаю, что они обожают Есенина.
И им будет приятно почитать и на родном языке.
С неизменным теплом, Владимир.

Владимир Чистяков 3   28.07.2014 08:36     Заявить о нарушении
Простые поляки очень любят русский народ и в, частности, русскую поэзию. Жаль, что проамериканские власти Польши поступают вразрез с интересами и чаяниями своего народа, хотя антиевропейские и антиамериканские настроения всё чаще чувствуются среди поляков. Рад, что по крайней мере в Венгрии эти настроения настолько сильны, что Венгрия уже готова выйти из состава Евросоюза. Если это произойдет, полагаю, что реакция народа Польши не заставит себя ждать... Спасибо Вам за теплое слово о моем переводе.

Валентин Валевский   28.07.2014 08:40   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.