Оленка та золотi кролики

                для Олени Артемчук

…Моя золота Оленка,
дівчинка кароока з радянської чоколяди,
тулиш до серця свого великого 
кролика ще-безіменного,
а потім ім'ям його нарікаєш
і у сльозах вихрещуєш:
- Біжи, кролику білий, на зелені луки,
Де конюшина солодка
І життя вічне…

…Та не біжить кролик, з тобою_малою лишається.
І брати його, і сестрички – ціле кроляче царство! –
у клітці твого дитинства,
за лядою твого серця…

…Пам'ятаєш блакитний щоденник?
Акуратним учнівським почерком
ти записувала дати та імена
усіх своїх сумних незліченних кроликів:
«Народився десятого червня, матір – чорна кролиця Єва, батько –  білий королик Адам.
Охрестився під іменем Авель, біла плямка на чорному писку, має добру та ніжну вдачу,
дуже любить цвітну капусту…»

…Зимна осінь – як невдалий  вихід з Єгипту –
пішли твої кролики вервечкою закривавленою
на луки зелені,
де конюшина солодка,
а тебе у хустинці залишили:
- Не ходи за нами, мала, бо не час іще…

…і залишилися:
клітка порожня,
а очі повні
і життя
довге-предовге,
як білі вуха твого останнього кролика…


Рецензии
Стёрли только что переведённое - "Алёнка и золотые кролики". Тут же привели и сразу стёрли, так что даже я не успел сопоставить, перевод этого стихотворения - Анны Дудки.
Это нверняка не Дудка, скорее всего поклонница с иностранным именем...


Глеб Ходорковский   17.01.2013 04:59     Заявить о нарушении
Нет, просто перенесли перевод,я сопоставил, ну и что? Языки близкие, совпадений много...
Но если все стихи, приведённые на странице Ганны Осадко переведены полностью Дудкой, и настолько совершенно,так что, может быть, другим их переводить не стоит?

Глеб Ходорковский   17.01.2013 03:23   Заявить о нарушении
Загляну-ка, всё-таки, на страницу Анны Дудки...

Глеб Ходорковский   17.01.2013 03:32   Заявить о нарушении
Ну, всё ясно...
У Дудки всё закрыто нАглухо, куда не постучись,хоть переводы, хоть свои стихи, даже фотографию...
Гюльчатай, я не злой и не страшный, только старый - открой личико!
Переводы хорошие, конкурентов бояться не стоит, всё равно до Ганны нам не дотянуться.
Я получаю удовольствие от самого процесса перевода, думаю,Что
чужие находки никому не нужны...

P.S. ...только бедная Надя Черноморец была оставлена на растерзание...


Глеб Ходорковский   17.01.2013 04:29   Заявить о нарушении
Теперь, когда всё закрыто - можно переводить? Разрешите, пожалуйста, уважаемая...

Глеб Ходорковский   17.01.2013 04:41   Заявить о нарушении
Странно... Мой перевод сохранился... наверно успел публикнуться...
до стирки...

Глеб Ходорковский   17.01.2013 04:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.