Das Froschlein und der Skorpion
Es lebt im Land Brasilien
ein b;ser Skorpion.
Gestochen hat er viele schon.
Wann kriegt er seinen Lohn?
In einer bleichen Mondesnacht
ist unter seinem Stein
der b;se Skorpion erwacht.
An einem Fl;;chen macht er halt,
drin schwimmt der blasse Mond,
und dr;ben w;chst ein dunkler Wald,
wo die Tarantel wohnt.
Der Stachel blitzt im Mondeslicht,
zum Todesstich gez;ckt.
Am Ufer hat der B;sewicht
schon einen Frosch erblickt.
«Bringst du mich, Fr;schlein, ;bern Flu;
so wirst du reich belohnt,
weil ich zu der Tarantel mu;,
die dort am Waldrand wohnt.»
Das Froschlein quakt: «O nein, o nein!
Ich tu’s um keinen Preis.
Mit dir la; ich mich niemals ein,
du stichst mich tot, ich wei;!»
«Ach, Froschlein, Frosch, wei;t du denn nicht,
da; ich nicht schwimmen Kann!
Wenn ich dich steche, dummer Wicht,
bin ich noch schlimmer dran!»
Das Fr;schlein denkt: «Da hat er recht!»
und fa;t ein wenig Mut.
«Vielleicht ist er nicht allzu schlecht,
doch bleib ich auf der Hut!»
Schon hat der freche Skorpion
sich auf den Frosch gesetzt,
der schwimmt im Nu mit ihm davon,
von wilder Angst gehetzt.
Der Skorpion, der h;lt an sich,
er seiht das Ufer nah’n
und wei;, wenn er das Fr;schlein sticht,
ist’s auch um ihr getan!
Doch seine Bosheit ist so gro;,
da; er sich selbst vergisst
und ausholt zu dem Todessto;
vor lauter Mordsgel;st.
Der Frosch ist aber auf der Hut
und schielt hinauf, zum Gl ck!
Taucht unter in die Wasserflut
im selben Augenblick.
Es lebte in Brasilien
ein b;ser Skorpion.
Ins Ungl;ck brachte viele er,
nun hat er seinen Lohn!
Маленькая лягушка и скорпион
Вольный перевод
Жил в солнечной Бразилии
Злой, страшный скорпион
И многих без усилия
Кусал с усладой он.
Проснувшись ночью лунною
Он вылез из норы
И логово уютное покинул до поры.
Ползет к реке. Качается
Луна в потоке вод,
Лес темный отражается-
Тарантул там живет.
Сверкает грозным жалом,
Несущим сто смертей
Лягушку увидал он
На берегу – злодей.
« Перевези, лягушка
Меня на берег тот,
Там на лесной опушке
Тарантул – друг живет»
« Меня убьешь – я знаю
Та квакает в ответ-
Тебе не доверяю
О. нет, о, нет и нет!!»
« Не плаваю я! В луже
Тотчас пойду на дно.
Глупа ты – будет хуже
Дурное существо»
« не прав ли он? – возможно,
Но как же я боюсь,
Но буду осторожна-
Его остерегусь»
Вот дерзко ей грозящий
Он ей на спину сел
С лягушкою дрожащей
По водам полетел.
Все ближе лес с опушкой,
Зло скорпион таит
И маленькой лягушке
Смерть вскоре причинит.
Он зло копит не даром.
В стремлении своем
Все подчинить удару,
Забывши обо всем.
Косит лягушка глазом ;
Уколет он вот-вот,
Но к счастью она сразу
Ныряет в бездну вод.
Жил скорпион в Бразилии,
Бед много сотворил.
Теперь на дне, в бессилии
Расплату получил
Свидетельство о публикации №111103007128
(всё ж зря Вы не ставите замену умляутов, сбивает чтение)
с улыбкой и уважением
дк :)))
Дмитрий Калужин 30.10.2011 20:09 Заявить о нарушении
Сергей Дубцов 03.11.2011 17:05 Заявить о нарушении
Перевод хорош, и оригинал тоже. Прочла с удовольствием!
В последней строке буква пропущена в слове "поЛучил.
С дружеской улыбкой.
Плет Мария 13.06.2012 12:14 Заявить о нарушении