Розенбаум, Вальс-бостон English
On a carpet out of gold leaves, in a modest dress
Made of crepe de Chine presented by a wind blow,
Autumn slowly waltzed Long Boston in a passageway.
A raucous saxophone sang, a warm day faded away.
..................And the people in the neighborhood were gathering,
..................And the birds on roofs were flying down together
..................And applauding to the golden dancer, flapping wings...
..................Long ago, so long ago that music sounded out there.
How often I dream that dream,
My fascinating old dream
Of autumn, dancing the Long Boston waltz therein
Both to the downfall of leaves
And to the spin of a disk, -
Don’t leave me now, hold on some more, you’re my caprice...
So often I dream that dream,
My fascinating old dream
Of autumn, dancing the Long Boston waltz therein.
Getting giddy out of pleasure, all its years ignored,
An old house, so long in love with former young days,
Swayed all over, windows open, rocking all its walls,
Dedicating this wonder to the folk, who lived there.
..................And as soon as, in the twilight, music died away,
..................- Every thing has its beginning and its ending -
..................Having saddened, autumn shed some teardrops by a rain...
..................Ah, I'm missing that waltz, I loved it so much in there.
***
На ковре из жёлтых листьев, в платьице простом,
Из подаренного ветром крепдешина,
Танцевала в подворотне осень вальс-бостон,
Отлетал тёплый день и хрипло пел саксофон.
..................И со всей округи люди приходили к нам,
..................И со всех окрестных крыш слетались птицы,
..................Танцовщице золотой захлопав крыльями,
..................Как давно, как давно звучала музыка там.
Как часто вижу я сон, мой удивительный сон
В котором осень нам танцует вальс-бостон.
Там листья падают вниз, пластинки крутится диск,
Не уходи, побудь со мной, ты мой каприз.
Опьянев от наслажденья, о годах забыв,
Старый дом, давно влюбленный в свою юность,
Всеми стенами качался, окна отворив,
И всем тем, кто в нём жил, он это чудо дарил.
..................А когда затихли звуки в сумраке ночном,
..................Всё имеет свой конец, своё начало,
..................Загрустив, всплакнула осень маленьким дождём,
..................Ах, как жаль этот вальс, как хорошо было в нём.
Свидетельство о публикации №111103006402