Б. Лесьмян, пер. с польск. О сумерки
Раньше, чем полночь настанет – идут на убыль.
Нежно рукой касаюсь я кожи гладкой,
Словно кораллы, полураскрытые губы.
Ноги сплети и глаза закрой… чудо страсти.
Мы горячее вместе дневного зноя…
Как легко погасить к нам пришедшее счастье,
Разгоревшееся во тьме твоего покоя,
Легче гораздо, чем косу рассыплет ветер…
Глупые сумерки, если понять не могут
Эти слова: тишина, и любовь, и вечер,
Что поселили в сердце моём тревогу…
Сном благодатным укрыли, все беды пряча.
Ласкам предела нет... Счастье, золотом брызни!..
Каждый мой поцелуй – словно последний в жизни…
Солнце погасло… Прошу: не целуй иначе!..
Свидетельство о публикации №111102906643