Нектар любви душа из неба пьёт

Перевод  с  немецкого языка.
Автор оригинального стихотворения
Таня  Вагнер

Нам ночь дана, как  свадебный  подарок.
Мы  каждый  день  всё  больше  влюблены.
И  танец  наш  горяч, неистов, жарок.
Вам  невдомёк,  у  вас  седьмые  сны.

Вам  не  понять,  где  кроются  мечтанья.
Откуда  блеск  серебрянной   Луны.
Вам  равнодушным  не  до  созерцанья.
А  мы  глядим,  поскольку  влюблены.

Мерцанье  звёзд – ведь  это  знак  природы,
Что  нас  ведёт  по  жизненной  тропе.
Светлее  путь,  заметней  повороты
И  небо  нам  благоволит  в  судьбе.

А  в  тишине  стук  сердца  громче  слышен.
Оно  в  груди  от  радости  поёт.
Ах,  этот  миг  божественен,  возвышен !
Нектар  любви  душа  из  неба  пьёт.

                ***

             Die schoenste Quelle
http://www.stihi.ru/2011/10/28/4700

Wir lieben jeden Tag ein wenig mehr
Und jede Nacht ist wie fuer uns geschaffen.
Sie wissen es? Ich glaube nicht, woher?
Wenn wir hier tanzen, sind sie laengst am Schlafen.

Sie fragen sich, woraus sind wohl die Traeume.
Wer hat den Mond poliert, er scheint so hell.
Und wenden ab die Blicke, viel versaeumend…
Nur du und ich, wir gehen nicht so schnell!

Denn jeder Stern ist wie ein Schild, ein Zeichen,
Der uns die Richtung weisst durch dunkle Nacht.
Die Schatten schwinden und die Aengste weichen, 
Schau, wie der Himmel freut sich, wie er lacht.

Und wenn es still wird und man hoert die Herze,
Das Klopfen, das vor Freude lauter klingt,
Oh, wie ich den Moment geniess und schaetze!
Die Seele aus der schoensten Quelle trinkt.


Рецензии
Валентин!!! Большое Вам спасибо!!! Ах, как упоителен нектар любви с небес!!! Творческих Вам успехов и побед!!!

С уважением Ольга!!!

Ольга Карпухина   08.12.2011 02:30     Заявить о нарушении
Спасибо, Ольга, что заглянули ко мне в переводы и написали рецензию.
Очень я Вам рад. Рецензиями на переводы меня не балуют,
хотя стихи немецкой поэтессы Тани Вагнер, по-моему, очень
поэтичные и красивые. С искренней благодарностью, Валентин

Валентин Панарин   07.12.2011 08:01   Заявить о нарушении
Согласна с Вами, Валентин!!! Стихи, действительно, очень поэтичны и красивы!!! Мне очень понравился Ваш перевод!!! Так перевести и передать чувства другого может не каждый и это не лесть!!! Я говорю Вам искренне, от всей души!!! Новых Вам успехов в Вашем творчестве!!!

С уважением Ольга!!!

Ольга Карпухина   08.12.2011 01:54   Заявить о нарушении
Увы, Я ошибся. В альбоме переводов Вы не были. А прочитали случайное стихотворение.

Валентин Панарин   08.12.2011 01:56   Заявить о нарушении
Валентин, я обязательно зайду к Вам на переводы!!! Я еще не совсем хорошо ориентируюсь на этом сайте!!! Но стихотворение мне очень понравилось!!! Вы мне подскажите, как я должна сделать, что бы побывать на Ваших переводах!!!

С уважением Ольга!!!

Ольга Карпухина   08.12.2011 02:29   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.