танец Наяды дочери Зевса
что так горька, детям хуже яда…
Детям дайте Маршака – а меня не надо.
В. Фёдоров
I — мантра Любви
как мантру, как заклинанье -
проповеди нам: «любви….»
и из изгнанья и в изгнанье
одной тропой жизнь раскроив
на сам себе слуга, подёнщик,
свой самый самый верный друг
как по-старинке реки бакенщик
одев в цветные огоньки разлук
- мы – люди, нас легко предать,
убить, обидеть, разлюбить, – не раз!
ты знаешь, могла я и не увидать
тогда твоих печальных глаз
но всё что стaлo большим горем
яснее дало вдруг понять
чужой душе – пыланье солнца
лишь угли – и её на них не танцевать
а я видала, как молодая адыгейка
на битых стёклышках плясала
в тон бородинской пляске смерти
босыми ножками сверкала
дочь древнего земли народа
готовы сбросить покрывала
князьям приезжим вы в угоду?
Твой танец – вещая на’яда.
II — заклинание
Невыносимо тебе присниться
Невыносимо с судьбой смириться
Невыносимо тревожной птицей
Невыносимо в рассвет разбиться
А ты всё веришь в рассвет? немножко…
Сметенный вихрем твой мозг упрям.
Ты знаешь, Боже, как это сложно
Разбившись об земь – собраться в храм
Невыносимо горят сюжеты
Невыносимо идут во грядый
Невыносимо зима, как лето
Невыносимо в веках распятым
Читаешь книги и видишь – лживо
И что теперь скажи терять?
А воды детства текут игриво –
Им знать не знать за эту память
Невыносимо в осенний день
Невыносимо горчит листва
Невыносимо темнеет тень
Невыносимо звучат слова
По тротуару идешь весталкой,
Как будто стерта та тройка лет.
Каштаны бьются о землю, старка
Не может смыть полночный бред
III — приход в мир
как тени, друг мой, не рождённые,
лишь для каких-то призрачных утех,
мы в этот мир приходим разоокрылённые
под перестук монет за время для потех,
и если спросишь что-то о рождении –
тебя в осиротеньи не поймут;
у них ты точка в непересечении,
и вне пространственный бермуд
IV — отречение
А потом они скажут :
Вот! это Кеплер его попутал,
Что же новый его небосвод?
Восемь звёзд –это, брат мой, худо.
Что ты путаешь наше небо,
Что ты дразнишь его мечтами?
Людям нужно вина и хлеба.
Галилей – ты не новый Навин.
Что ты путаешь наше небо,
Что ты дразнишь его мечтами!
Людям нужно вина и хлеба.
Галилей – ты не новый Навин.
И о солнечных пятнах, право,
Не тебе говорить математик.
И как мог за Коперником снова
Центр мира смещать – еретик.
И в ответах перед судом
Как-то ты так настойчив смело,
Что тебя надо жечь огнём -
Вот какое печальное дело.
И в ответах перед судом
Как-то ты так настойчив смело,
Что тебя надо жечь огнём -
Вот какое печальное дело.
Кто же ересь твою поймёт,
То пойдёт к своему Рубикону.
Галилей, ты слепец , Бог ждёт
Отрекись от своих законов.
Отрекись глупцам вопреки:
Кто из умных тебя осудит?
Отрекись, Галилей, отрекись,
Мне от этого легче будет.
Отрекись глупцам вопреки:
Кто из умных тебя осудит?
Отрекись, Галилей, отрекись,
Мне от этого легче будет.
V — прощальная песнь
Девушка пела в церковном хоре
О всех усталых в чужом краю,
О всех кораблях, ушедших в море,
О всех, забывших радость свою.*
Сто лет прошло и нет той девушки,
Пленившей голосом небесный луч,
Вам пиров жребий рассыпал денежки,
Храм покосился у дольних круч.
Так с каждым годом – усталых больше,
И с каждым парусом – уходит свет,
Забывший море, кому он должен,
Тот ветер гонящий полночный бред?
Там на чужбине – луна круглее,
Там небо выше, теплей земля,
А здесь лишь пальцы твои немеют,
Как пилят ветхие с мреж тополя.
Струился голос высок и тонок,
В обитель звал Небесных Врат,
И тихо плакал малыш спросонок –
Неисповедимо алел закат.
*из Блока
Свидетельство о публикации №111102802504