Дзе ж ты, мая мiлая Радзiма?
"Где же ты, моя малая родина?"
http://www.stihi.ru/2010/03/14/2841
Пераклад на родную мову.
Дзе ж ты, мая мілая Радзіма
З акварэллю восеньскіх лясоў,
З палісаднікам, ў якім расце маліна,
Дзе гармонік з пералівамі басоў.
Хата родная з амаль сатлелай дранкай –
Пагалоска доўжыцца хадзіць,
Што аднойчы звезлі яе ранкам
У сельсавет на дровы печ паліць?
Мабыць, мой калодеж ужо высах
З ледзяной крынічнаю вадой,
Агарод без догляду ў росах
Увесь зарос травою-лебядой.
Заліўныя сенажаці застаяліся,
Сціх гармонік – досвітак не будзіць.
Спадчына радзімая, забыліся:
Няма прабачэння – доля блудзіць.
26.10.2011
Где же ты, моя малая родина?
Владимир Бакатин
Где же ты, моя малая родина
С акварелью осенних лесов.
Где ж ты, мой палисад со смородиной,
Да гармошка с рядами басов.
Дом родной с полусгнившими дранками-
-По народу ходила молва,
Что его мужики спозаранку
В сельсовет увезли на дрова.
Может быть,мой уж высох колодец
С ледяной ключевою водой.
Без пригляда стоит огородец,
Весь затянут густой лебедой.
Заливные луга не окошены,
И не будит гармошка рассвет...
Нами милая родина брошена
Нам за это прощения нет.
Свидетельство о публикации №111102605387
Тот Кто Рядом 24.10.2013 02:06 Заявить о нарушении