Сонет 6

6

Не позволяй зиме вершить свой суд,
Ночь не должна торжествовать над утром,
И ты, наполнив вечности сосуд,
Распорядись сокровищами мудро.

Собой своё подобье повторив,
Ты разом приумножишь все богатства.
Отсчёт не прекратят календари,
Когда ты с миром вздумаешь расстаться.

А если распахнутся десять врат
Для новых жизней, побеждая в схватке,
Те десять, возведя себя в квадрат,
Все сто смертей уложат на лопатки!

Не стань самоубийцей, остывая,
Себя земле в наследство оставляя.


Рецензии
"Богатства" ещё хорошо рифмуется с "бодаться" (нет, понимаю, что у Шекспира в сонете не бодаются).

Ещё обратил внимание, что в нескольких местах повторяется слово "свой", хотя у Шекспира аналогично кругом thee да thou. Переводить с этого 400-летнего языка... брр, тяжкий труд.

Михаил Ромм   27.10.2011 03:05     Заявить о нарушении
Михаил, благодарю за внимательное прочтение. А куда деваться? Как сказал некогда Юрий Давидович: "Выбираю тоже, как умею, /Ни к кому претензий не имею./Каждый выбирает для себя".

Алексей Бинкевич   27.10.2011 09:20   Заявить о нарушении