Сонет по псалму Давида 1

Все те, кто не сидит в собранье нечестивых,
Кому посулы их не кружат головы,
Кто чтит один Закон и, сторонясь молвы,
Бежит кривых путей, их путников крикливых, -

Подобно деревам вдоль вод неистощимых,
Даруют изумруд невянущей листвы,
Оберегают птиц – от сойки до совы,
А корни и кору – от грызунов ретивых.

Во всех благих делах им суждено успеть,
Счастливо избежать нежданных преткновений
И никогда не знать, что значат глад и клеть.

А грешникам – с небес Господь пошлет лишь плеть,
В неправедных делах – скорбеть от неуменья
И путь свой завершить, пройдя его на треть.


Рецензии
Трудно, очень трудно переложить псалом в стих и сохранить при этом "аромат" оригинала. Но Вы себе задали архитрудную, даже, думаю, невыполнимую задачу: псалом-сонет. Отсюда и такие "чужие" персонажи, как
сойки, совы и "ретивые грызуны".
Кстати "от сойки до совы" предполагает весь птичий сонм, но не убедительны
эти два вида птиц в роли его границ. Всё-таки это кажется "притянутым за уши".
С неослабным интересом продолжу чтение, потому что уже много лет занимаюсь стихотворным переложением псалмов. Устрою себе творческий вечер поэта ГАРУДЫ.
С уважением

Зинаида Палайя   15.11.2012 17:14     Заявить о нарушении
Видимо, в данном случае читатель - более опытный в нелегком деле переложения псалмов. И настойчивый - поскольку продолжает чтение. Отзывы интересны и во многом справедливы.
Желаю успехов.
С уважением,

Елизавета Дейк   15.11.2012 22:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.