Андре Лемуан. Апрельские цветы

[К Андре Терье]

В ложбине аромат – там засинел барвинок,
Воркуют голубки, друг другу страсть даря,
Боярышник в цвету, и посвист снегиря,
И ландыш жемчуга развесил меж травинок.

Присев под старый бук, в прохладе и тени,
И за руки держась – обоим лет по двадцать –
Влюблённые спешат сто раз поцеловаться,
Мечтой унесены – и счастливы они.

Наивны и юны, ещё не понимая,
Что в чарах бытия порой таится зло,
Они погружены в сердечное тепло –
Апрельские цветы в предощущеньи мая.

И в голосах весны мужчина, стар и сед,
О возрасте забыв, услышит то, что было –
Свои златые дни. И побредёт уныло,
Оплакав мерный ход невозвратимых лет.

FLEURS D'AVRIL

[A Andre Theuriet]

Le bouvreuil a siffle dans l’aubepine blanche;
Les ramiers, deux a deux, ont au loin roucoule,
Et les petits muguets, qui sous bois ont perle,
Embaument les ravins ou bleuit la pervenche.

Sous les vieux hetres verts, dans un frais demi-jour,
Les heureux de vingt ans, les mains entrelacees,
Echangent, tout reveurs, des tresors de pensees
Dans un mysterieux et long baiser d’amour.

Les beaux enfants naifs, trop ingenus encore
Pour comprendre la vie et ses enchantements,
Sont emus en plein coeur de chauds pressentiments,
Comme aux rayons d’avril les fleurs avant d’eclore.

Et l’homme ancien qui songe aux printemps d’autrefois,
Oubliant pour un jour le nombre des annees,
Ecoute la voix d’or des heures fortunees
Et va silencieux en pleurant sous les bois.


Рецензии
Без лести! Мне очень нравятся Ваши переводы!
Удач Вам в этом направлении!

Лидия Феоктистова   06.12.2011 00:25     Заявить о нарушении
Лидия, благодарю!

Евгений Туганов   07.12.2011 08:34   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.