Людмила Онучина К поэтам Към поетите

„К ПОЭТАМ”
Людмила Онучина
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


КЪМ ПОЕТИТЕ

Все бързате и всеки миг е стих.
Но тази дума „смърт” не е закачка.
Ще дойде „дамата с косата” тихо,
годините достатъчно ни мачкат.

Без мрачни мисли в този кратък век!
Пишете за доброто, за цветята.
Поетът е талант и мил човек,
за празниците пейте, за дъгата...

И нищо, че животът призовава
болеещия към последна стъпка.
Ще се отправим в полет. Дотогава
да пеем за добрата „...нежна тръпка”!

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Людмила Онучина
К ПОЭТАМ

Вы всё спешите: каждый миг – строфа.
А словом „смерть” так часто не играют.
Ко всем придёт „особая софа”,
О чём года нудят, напоминают.

Оставьте эти мысли: краток век.
Пишите Лиру о добре, природе.
Поэт – талант и милый человек,
О радуге пропойте, Новом годе...

Да мало ли о чём, что Жить зовёт
Болящего, что на последнем шаге.
Успеем все отправиться в полёт.
Пока давайте петь о „...милой Шаге”.

http://www.stihi.ru/2011/10/12/1592


ОПЯТЬ ПОРАДОВАЛ (экспромт: Владимир Константинов)

Опять порадовал, любезный Красимир,
опять принёс, – Любовь, Весну и Мир,
Опять нашёл жемчужину на поле
и вынес в интернетовский эфир!
 


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →