Чистый родник. романтическая кёка

*  *  *
Я и забыла,
Что накрашены губы мои…
Чистый источник!
(Тиё-ни (1715-1771) перевод Веры Марковой)

*  *  *
Алая рана
на чистом роднике
вниз по теченью.
Что ж накрасила губы
о, красавица Тиё?


Рецензии
хех...

но я не знала,
что на том бережке
смотрят за мною.
о незнакомец, кто ты,
извращенец, наверно?))

Мс Дани   27.10.2011 22:26     Заявить о нарушении
Спасибо, Даниэль! Кёка с японского "безумные стихи". Как таковой романтической кёки нет (это я придумал - романтика в первых трёх строках, кёка в последних). Последние две строчки нописаны от имени родника-источника.
КТ

Курума Такуми   27.10.2011 23:06   Заявить о нарушении
О_о!! родник - извращенец?!!))

Мс Дани   27.10.2011 23:40   Заявить о нарушении
нет! романтик)))

Курума Такуми   28.10.2011 00:07   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.