6 Блоха Хитряйка - Подружки - Ян Бжехва
http://www.stihi.ru/2011/07/08/202
http://www.stihi.ru/2011/07/10/764
http://www.stihi.ru/2011/07/10/5203
http://www.stihi.ru/2011/07/17/742
http://www.stihi.ru/2011/07/24/797
Сколько Блошка ни вредила,
Всем казалась очень милой.
И у выдумщицы нашей
Было семь подруг-букашек,
Молодых очаровашек -
Варшавянок элегантных
В шляпках и атласных бантах,
В платьях как в журналах глянцевых,
В модных туфельках из Франции.
На балах и карнавалах
Блошка с ними танцевала,
Вместе сплетни узнавала.
Что ни день - своих букашек
Навещала, пару чашек
Кофе с каждой выпивала
И другую обсуждала.
Жизнь чудесна! Жить прекрасно!
Но иметь подруг опасно,
Ведь от зависти подружки
За спиной Блохи друг дружке
Говорили без утайки:
"В чём особенность Хитряйки?
Может, в хитренькой улыбке?
Может, в тоненькой накидке?
В разноцветных рукавичках
Или в этих ножках-спичках?
Или в бричке, или в шубках,
Или в глупых сплетнях-шутках?"
Так шептались о бедняжке
Элегантные букашки.
Как о том узнала Блошка -
Стала сильно топать ножкой,
Побледнела, закричала,
В доме утварь задрожала:
"Так нечестно ...
... всё им мало.
Так завидовать нечестно!
Я поставлю всех на место!
Будут вредные зазнайки
Помнить глупости Хитряйки!
Размышляла вечер целый,
А с утра взялась за дело.
Написала семь бумажек
Для своих семи букашек,
В каждой кратко: "Дорогая,
Жду в четверг на чашку чая."
Разослала всем бумажки,
Ждёт в четверг, глядит - букашки
В экипаже подъезжают.
Едут, едут семь зазнаек!
Семь завистниц элегантных
В шляпках и атласных бантах.
Блошка вышла им навстречу,
Да с приветственною речью:
"Я считаю делом чести
Встретить вас сегодня вместе!"
И с крыльца ведёт знакомых
По ступенькам внутрь дома.
Все букашки в своём роде
Разодетые по моде,
Всё с иголочки, всё с шиком,
Кто гламурней - разбери-ка!
Вдруг одна букашка с криком
Перед зеркалом как прыгнет,
"Что за шутки, что за злыдни!
В зеркале глаза коровы!
Рог почти полуметровый!
И коровьи все повадки!
Ущипни меня за пятки!"
Тут вторая подоспела -
Как взглянула, так и села.
"В зеркале, даю вам слово,
Вижу я, что я - корова!"
Остальные промолчали,
Зарыдали, задрожали:
"Наши туфли из Парижа
Не надеть коровам рыжим!
Что же будет дальше с нами?
Не хотим вертеть хвостами!
Это всё Блохи проделки!
Очень злые посиделки!
Знать теперь её не знаем,
Мы в Варшаву уезжаем!
И с хозяйкой не простившись
На крыльцо с позором вышли.
Но никто из них не понял,
Что тогда случилось в доме.
А Хитряйка так схитрила -
В зеркале стекло сменила,
Сделала полупрозрачным,
В нише за стеклом удачно
Встала рыжая корова.
Всё для фокуса готово.
Посмотрите, что там видно?
Взгляд коровий, очевидно,
На тебя глядит бесстыдно.
(продолжение - http://www.stihi.ru/2011/12/20/1282)
Перевод с польского.
Оригинал - Jan Brzechwa "PCHLA SZACHRAJKA"
http://www.poema.art.pl/site/itm_18820_pchla_szachrajka.html
Свидетельство о публикации №111102503846
Сон Светлана 03.11.2011 19:19 Заявить о нарушении
Аа Вв Сс 04.11.2011 10:22 Заявить о нарушении
Сон Светлана 04.11.2011 19:20 Заявить о нарушении