Ясности наши лучистые
(вольный перевод из Чеслава Милоша)
Ясности наши лучистые,
Росы небесные чистые,
Так озарите вы каждого,
Кто приоткрыл хоть однажды вас.
В недостижимые дали
Смысл дел мирских разогнали.
Живы пока – вы гонимые,
Счастливы и несчастливые.
Знаем, сбежавшие – каются,
В целое – части сливаются,
Сущностью станет одною
Бедное тело с душою.
= = =
Czeslaw Milosz
Jasnosci promieniste
Jasnosci promieniste,
Niebianskie rosy czyste,
Pomagajcie kazdemu
Ziemi doznajacemu.
Za niedosiezna zaslona
Sens ziemskich spraw umieszczono.
Gonimy dopoki zywi,
Szczesliwi i nieszczesliwi.
To wiemy, ze bieg sie skonczy
I rozlaczone sie zlaczy
W jedno, tak jak byc mialo:
Dusza i biedne cialo.
Свидетельство о публикации №111102403356
Jasności promieniste
(http://poema.pl/publikacja/83591-jasnosci-promieniste)
Jasności promieniste,
Niebiańskie rosy czyste,
Pomagajcie każdemu
Ziemi doznającemu.
Za niedosiężną zasłoną
Sens ziemskich spraw umieszczono.
Gonimy dopóki żywi,
Szczęśliwi i nieszczęśliwi.
To wiemy, że bieg się skończy
I rozłączone się złączy
W jedno, tak jak być miało:
Dusza i biedne ciało.
Вячеслав Гольдберг 20.12.2015 12:24 Заявить о нарушении