Чеслав Милош. Ангелы
и крылья, отказали в существовании,
а я все равно верю вам, вестники.
С той стороны мира -
его тяжелой ткани, где вышиты звезды и звери -
вы прохаживаетесь, проверяя
истинность этих стежков.
У нас бываете редко -
поутру, если ясное небо,
в мелодии, которой подпели птицы,
в запахе яблок под вечер,
когда свет очарует сады.
Говорят, вы - чей-то вымысел.
Это не довод,
ведь и люди придумали сами себя.
Голос - вот довод.
Это голос существ легких и светлых,
крылатых (а почему бы и нет?),
опоясанных молнией.
Я его часто слышал во сне,
и, что удивительно, понимал
зов или приказ на неземном языке:
новый день
обычный день
делай что можешь
с польского перевел А.Пустогаров
оригинал
Свидетельство о публикации №111102306111
Я тоже пытаюсь переводить Чеслава Милоша. Не всегда довольна своими переводами, но сама работа над переводом доставляет удовольствие, как открытые чего-то нового, неизведанного :)
Надежда Далецкая 26.02.2012 12:42 Заявить о нарушении
Что касается оригинала, то, я думаю, не всем читателям он нужен, а если уж нужен, можно и по ссылке посмотреть. Тем более, если рецензий несколько, то первую с оригиналом тоже надо отыскать.
С уважением
Андрей Пустогаров 28.02.2012 16:47 Заявить о нарушении