Петр Шиповсков Рождение Раждане

„РОЖДЕНИЕ”
Петр Шиповсков
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


РАЖДАНЕ

Огромно е и малко е
и без разстояния,
нито тъмно, нито светло,
без време и желания.
Сред вечността застинало
нищо, безкрай без минало.

Неуютно...
Тревожно...
Вълнение...
Нечий ласкав и нежен шепот.
Стон след сън ли е?
Не, не е това,
няма размисли
сред безвремие.

Но безспирният ласкав шепот!
Ах...
Таз искра...
На ръба на съзнанието
да се слеем,
в нея да се разтворим,
изкласи безпределно желание.

Заискри там Божия промисъл.
Душата се събуди, роди се...
 
                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Петр Шиповсков
РОЖДЕНИЕ

Огромное и малое
Нет в нём расстояния
Ни тёмное, ни светлое
Нет время, нет желания
Ничто застыло в вечности
Нет точки в бесконечности

Неуютно…
Тревожно…
Волнение…
Чей-то ласковый, нежный шепот
Пробуждение
Нет, не это
Там в безвременье
Нет сознания

Но настойчив ласковый шепот
Ах…
То ИСКРА…
На грани сознания
Слиться с нею
В ней раствориться
Неуёмно проснулось желание

ТАМ искра Божия зажглась
Душа проснулась, родилась...

http://www.stihi.ru/2010/10/03/2461


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →