Оксана Халушкина. Ти до мен си...
[вольный перевод на болгарский язык]
свободен превод
Ти до мен си… Ти сега винаги си с мен...
Живееш в мен, в моите стихове, копнежи.
Ти стана вълшебна Шамбала за мен
и нашите души едно са, с едни стремежи.
И няма сила на света, що би могла
да разруши на душите ни това съединение.
На най-чиста светлина, мир и топлина,
и на обич вселенска е то съсредоточение.
Аз повече не се боя от интриги и от зло -
Те безвластни са от днес над мене.
Мен обичта възнесе ме на своето крило
там, където злото в безсилие загиващо ще стене.
Ти до мен си… Ти сега винаги си с мен...
---
http://www.stihi.ru/2011/10/22/870
Ты рядом...
Оксана Халушкина
Ты рядом… Ты теперь всегда со мной…
Живешь во мне, моих стихах и грёзах.
Ты стал моей волшебной шамбалой,
И наши души сплошь в анастомозах.
И нет на свете силы, что могла
Разрушить наших душ соединенье.
В нём сгусток света, мира и тепла,
Любви вселенской в нём средоточенье.
Я больше не боюсь интриг и зла –
Они не властны надо мной отныне.
Меня любовь на крыльях вознесла
Туда, где зло в своём бессилье сгинет.
Ты рядом… Ты теперь всегда со мной…
© Copyright: Оксана Халушкина, 2011
Свидетельство о публикации №11110220870
любовная лирика, 22.10.2011 02:36
Свидетельство о публикации №111102201535
но так приятно получать Ваши подарки!...
Словами не передать...
Спасибо Вам огромное!!!!!!!!!!!!
С нежностью, Оксана
PS: только сейчас заметила, что слово "Шамбала" у меня с маленькой буквы))
Оксана Халушкина 22.10.2011 11:39 Заявить о нарушении
Говорите, написали слово "Шамбала" с маленькой буквы... да потому что, наверное, Вы живете там - а место, где человек живет, и является обычным для него, - вот оттуда и маленькая буква ...
Пусть, Оксаночка, для Ваших любимых и близких людей Вы - и место, где находитесь Вы, - всегда будете Шамбалой ...
С не меньшей нежностью и теплом,
Емил
Емил Миланов 24.10.2011 10:35 Заявить о нарушении
Оксана Халушкина 24.10.2011 19:51 Заявить о нарушении