Переводчица с французского

Я - переводчица с французского,
и мне — семнадцать лет .
Я переводчица,  я — пере-, пере.-
пере- вожу себя   на русский.
Мне кажется. что раньше
я писала только на французском.
...Мне трудно вас понять,
 о юноша, прекрасный!
Быть может, я  впервые
разговариваю на незнакомом языке.
У меня длинная коса через плечо
и большие фиалковые глаза.
Я пою стихи, не сплю,
смотрю на звезды,
пытаясь их мотив расслышать...
И вдруг скрываюсь от себя
в тиши библиотеки залов.


Рецензии
Соглашусь, что не надо переводить ) Писать можно и на французском -- языке чувств, и на русском -- языке, что медленно сползает в бездну забвения, впрочем, уже довольно быстро...

"в тиши библиотеки залов" -- странная конструкция.
просится 'библиотечных' тогда хоть и простой, но смысл. Ведь библиотека, это собрание библиом, а отнюдь не залов. )

Благодарю,

Серж Дручин   13.12.2011 16:02     Заявить о нарушении
спасибо за отзыв и замечание!!!

Марина Савченко   19.12.2011 10:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.