Не согнётся спина. Перевод с укр. Ольга Глапшун

Перевод с украинского -
http://www.stihi.ru/2011/09/21/3071


Не согнётся спина в поклоне,
Лучше уж от тяжёлой ноши.
Благодарна на добром слове,
а не милостыни на подносе.

Что напрасно корить свою долю,
Вновь запью чёрствый хлеб я водой,
Не найду если щЕпоти соли,
То тихонько опрысну слезой.

Не увидит этого враг мой,
А тем более, друг, коль лукавый,
Их не буду тревожить покой,
Чтобы снова остаться неправой.

Я дождусь, когда в темень бездонную
Тонкий солнечный лучик проскочит,
Как сквозь мертвую пустошь безводную
Пробивается нежный росточек,

Так нежданно мой самый родной
Превозможет земную разлуку,
И от пропасти в шаге глухой,
Подойдёт и протянет мне руку.


Рецензии
"Так нежданно мой самый родной
Превозможет земную разлуку,
И от пропасти в шаге глухой,
Подойдёт и протянет мне руку."

Наташенька, милая... пронзительно - проникновенно...
...
С нежностью,
Эльвира

Эльвира Тишина   23.10.2011 14:05     Заявить о нарушении
Спасибо, Эльвира, тронута Вашим откликом!

С искренним теплом, я

Полякова Наталья 50   23.10.2011 20:21   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.