La nuit est ainsi tendrement...

              La traduction:Tatiana Rastopchina
              L`auteur:Tatiana Rastopchina

La nuit est ainsi tendrement
Meme la lune
Est pleine de la tendresse.

Une vague deferle a la  cote
C`est le profondeur de les sens.
Ce sont il et elle…

Le doux motif
Sonne tendre
comme la flute la nuit.

C`est lumiere de la musique.
C`est la promesse eternele.
C`est le secret du bonheur.

C`est  le doux motif
De l`amour eternal.
Lui ressemble a l`oiseau la nuit.

Il est de moi et de toi
En le froid et en la chaleur
A cote de toi…

21.10.11 г.

НОЧЬ ТАК НЕЖНА

Автор: Татьяна Растопчина               

Ночь так нежна,
Даже луна
Неги полна.

Плещет волна,
Чувств глубина,
Он и она…

Тихий мотив
Нежно в ночи,
Флейтой звучит.

Музыки свет,
Вечный обет,
Счастья секрет.

Нежный мотив
Вечной любви
Птицей  в ночи.

Твой он и мой,
В холод и зной,
Рядом с тобой…

01.08.11 г.

Фото из ИНТЕРНЕТА


Рецензии
Ночь так нежна
Словно луны струна
Играет в сердце твоём
Мелодию любви
И качает двоих
В мелодии лунной любви....

Элларк Клавдий-Веллиус   20.01.2013 19:47     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Элларк!

Татьяна Растопчина   21.01.2013 21:24   Заявить о нарушении
Увы, во франц. тексте немало грамматич. ошибок.

Татьяна Денисова 2   01.03.2013 15:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.