Verlust
Die Einsamkeit in sich zu fressen.
Du denkst an den Verlust nicht mehr
Und schwörst dir, alles zu vergessen.
Am Abend bringt dich Trauer um,
Die Einsamkeit ist scharf zu spüren.
Du fragst dich selbst erneut: warum?!...
Was hast du nun von allen Schwüren!
Du bist allein im ganzen Haus.
Bei keinem kannst du dich beklagen.
Du gehst ins Bett, machst Lichter aus,
Und`s kommen Fragen, Fragen, Fragen...
Утрата
Боль от утраты заглушить
Средь бела дня не так уж сложно.
Клянешься ты себе забыть
Всё то, что стало невозможным.
Но вечером опять тоска
Вопросом "почему?!" застонет.
У одиночества в тисках
Те клятвы ничего не стоят!
Дом замер, как пустой причал.
Сидишь, не зажигая света.
И некому излить печаль.
И на вопросы нет ответа.
(Перевод автора)
Свидетельство о публикации №111102102748
захотелось его сделать ближе к оригиналу.
Утрата.
Не так тяжело в течении дня,
Боль не гложет тебя открыто.
Потери на миг отпускают тебя.
Клянёшься, что всё забыто.
А вечером боль поглощает тебя,
Ты остро свои ощущаешь утраты
И вопрошаешь сама себя:
К чему были эти клятвы?
Ты в доме одна - никого в нём нет,
Обмолвиться не с кем просто.
Ты ложишься спать, гасишь в доме свет,
И вопросы, вопросы, вопросы...
Иосиф Бобровицкий 01.07.2015 13:14 Заявить о нарушении
С искренней благодарностью,
Ольга Зайтц 03.07.2015 12:34 Заявить о нарушении