Из Ибрагима Юсупова

 Песни мои,над Чечнею парите,
 Верными птицами став для Отчизны,
 Из стаи своей вы скорее гоните
 Песнь,что  далека от истины жизни.

 Тамадой вечеринки,главою ли траура,
 Долго ли править осталось Ибрахиму?
 Но песням своим завещаю заранее:
 "Плодитесь в Чечне,исцеляя в ней ауру"

Перевод  с  чеченского.



***   ***   ***
День синеет.Солнце золотое ,
Мир обняв лучами, засияло.
Туча белая висит на небе,
Как стираное мамой одеяло.


Рецензии
Петимат, милая, твои переводы стихов Ибрагима Юсупова особенные. В них столько любви к поэзии этого талантливого поэта. Продолжай свою работу над его стихами. Жду новых работ.
Солнечная мама солнечного нарта Саид - Мухаммеда, вернись в сад поэзии.))) Твои друзья соскучились по тебе.)))
С уважением А.А.

Аминат Абдурашидова   15.03.2013 12:31     Заявить о нарушении
Жду стихи из цикла "Саиду-Мухаммеду".))))

Аминат Абдурашидова   19.03.2013 00:38   Заявить о нарушении
Обязательно!

Петимат Абубакарова   19.03.2013 01:25   Заявить о нарушении