Я в детстве не очень-то знал про золу...
Ведь русская печь не пылала в углу,
В стене посреди не светился камин,
Нас грел радиатор – тепла господин.
Когда же прочла мне про Золушку мать,
Я стал золотым это имя считать –
Мол, Золушка – Золотко, только нежней,
Так думал я чуть не полжизни своей!..
И верил я с детства, не зная забот, –
Ко мне моя Золушка точно придёт:
Из золота – кудри до самых локтей,
И свет золотой от ресниц и ногтей.
Глаза голубые, улыбка светла,
Румяные щёчки и телом бела,
И вся она сделана из доброты,
И станет со мной она скоро на «ты»!
Я много похожих девчонок встречал
И каждую Золушкой милой считал,
Со мною в объятьях – мне снилось – была,
А утром проснусь, а в ладонях – зола!..
А позже объятья пришли наяву,
И Золушку как-то я утром зову:
– Моя Золотая! – обшарил углы…
Гляжу: перед зеркалом – горстка золы!..
Сквозь зеркало, видимо, в сказку ушла…
Осталась на сердце поэта зола…
И вот не к врачу – к мудрецу я пошёл:
– Как мне излечиться от этаких зол? –
«От зол?! – удивился великий мудрец, –
Общение с золами брось наконец!
Верь, слова «зола» происходит от «зла»:
Сгорала изба – оставалась зола!..»
Покинул с поклоном я дом мудреца,
Но блажь не оставил свою до конца,
Лишь солнечный лучик сверкнёт у ворот,
Я верю: то Золушка-Златка идёт!
20 октября 2011 г.
Москва.
Свидетельство о публикации №111102007782
а ведь, подумать, верно выходит, зол,скорее корень, она ведь занималась чёрной работой.......Столько здесь заложено мудрости!Спасибо Вам большое
за этот стих.Мы видим всегда внешнюю сторону, а внутри скрыто прекрасное,
незримое и вечное.С теплом к Вам,Любовь.
Любовь Пархоменко 2 21.10.2011 08:48 Заявить о нарушении
В западных языках, даже в английском Золушку называют итальянским, судя по форме, словом "Cinderella" [чиндэрЭлля], которую англоязычные произносят как [сИндэрэла], от итальянского слова cenere [ченэре]- зола. Видимо, сказка возникла в Италии.
Как видите, это слово ни одним слогом не похоже на итальянское слово "золото" - oro и, тем более на английское gold. Поэтому у западных народов не возникает пусть и ложное впечатление родства корней слов "Золушка" и "золото". А у русских - возникает! И такой звуковой "обман" как раз соответствует нашему представлению о Золушке, особенно в исполнении златовласой Янины Жеймо в одноимённом советском фильме 1946 г. Мне тогда было как раз 10 лет, и я был очарован фильмом и Золушкой, которая и вызвала у меня такую же звуковую ассоциацию, что и у Вас - Золушка - золото.
Я рад знакомству с Вами!
Ваш Константин.
Константин Фёдорович Ковалёв 21.10.2011 13:29 Заявить о нарушении
Золушка.Слова часто скрывают истинность значений.Сколько ещё нам неведомо, и сколько предстоит узнать скрытого.Как-то думала
над этим и что интересно, корень один, а приставки могут возвышать или
принижать значение действий, например: вос-ходить, за-ходить, пере-ходить,
с-ходить на нет. например.......вос-ход, за-ход, и так далее.И ещё приставка остатся, но меняется корень:с-двоить, с-троить, т.е соединить
в себе трёх-ширину, высоту и длину, отсюда и слово строительство.
Тоже очень рада знакомству.С теплом и нежностью,Люба.
Любовь Пархоменко 2 21.10.2011 13:44 Заявить о нарушении
Как раз о том, что Вы сейчас написали о том, как меняют значения слов приставки и меняется исходный смысл корней, я написал 22 сентября стихотворение "Где, слова и выраженья..." Вот ссылка: http://www.stihi.ru/2011/09/22/6285
С искренней симпатией!
Константин.
Константин Фёдорович Ковалёв 21.10.2011 16:03 Заявить о нарушении