Из боли...
Растет, как цвет зеленый из земли...
В душе моей - обычный ропот:
За ЧТО мне боль? КАК вы могли!
КАК кто-то смог соединить виденье
Той жизни, что уже прошла наполовину,
С тягуче-медленной, мерцающей трясиной,
Что жизни свет хранит в себе - мгновенье?..
КАК, ГДЕ найти мне избавленье
От муки сердца - невесомой мысли,
Что стрелами пронзила наслажденье,
Завлекшее меня в пучину этой жизни?..
=====
From a pain - the experience grows...
Grows as a plant from the soil...
And in my soul lives a murmur,
The common grumble: WHY FOR?
Why for me such a pain? HOW could they?
How could you? somebody
To unite the soul's dreaming
About past life, that has half-gone,
With a quagmire, slow-sleeping,
Which keeps in her the light of life - a blink?...
Where could I find the escape
From the heart tormenting - a weightless thought,
That with the arrows has pierced
The life's delight... and pulled me
Into this life chasm, gorge?...
====
навеяно:http://www.stihi.ru/2011/09/28/6787
Лекарство от душевной боли
Елена Рашевская
Когда одной надеждой меньше стало,
Я взялся за простой тяжелый труд.
И, как уже не раз со мной бывало,
Ослабил хватку свитый болью жгут.
С утра до вечера мои трудились руки –
И день ушел, как пот сквозь рукава.
Но все же притупились сердца стуки
И просветлела... голова.
Уставший до сплошной телесной боли
И выжатый, как винная лоза,
Я сел, и на кровавые мозоли
Из глаз скатилась легкая слеза.
Я ей, как облегчению, поверил.
И день остался за моей спиной.
Он чувства примирил моис потерей,
Он мысли примирил мои со мной.
И боль во мне уже не каменеет,
Я со слезой в закат ее пролил.
Я на одну надежду стал беднее,
Но опыт жизни свой обогатил.
Перевод с адыгейского языка.
Автор Мугдин Тлхас.
Свидетельство о публикации №111101700579