Неискреннему другу - пер. Томаса Худа
Но только не сердца...
Рукам - не встретиться опять...
Друзьями были мы - не до конца...
Друзьями и не будем более... Как знать?
Я знаю - я любил тебя, как жизнь!
Любил - не ведая лица...
И руки наши встретились,
Но только - не сердца...
=====
Thomas Hood. To a false friend.
Our hands have met, but not our hearts
Our hands are never meet again.
Friends, if we have ever been,
Friends we cannot be remain.
I only know I loved you once
I only know I loved in vain.
Our hands have met, but not our hearts
Our hands are never meet again.
=====
см. конкурс http://www.stihi.ru/2011/10/14/9950
Свидетельство о публикации №111101700474