Шел Силверстайн - Борода - My Beard
Борода
Борода меня сплошь обросла -
Борода и тепла, и мила, -
Плечи, пуп и муде:
Я хожу в бороде,
Бородою одет догола.
Shel Silverstein
My Beard
My beard grows down to my toes,
I never wears no clothes,
I wraps my hair
Around my bare,
And down the road I goes.
Свидетельство о публикации №111101702618
А что если так:
Бородою я вся обросла.
Борода так тепла и мила.
В ней уютно попе и пи-де,
Что сокрыты от всех в бороде.
В бороде я совсем не гола.
Валентин Савин 17.10.2011 12:27 Заявить о нарушении
Вот о лимерике поподробней
http://ru.wikipedia.org/wiki/Лимерик_(поэзия)
Поэтому и в переводе нужно соблюсти определенный размер. Если уж брать бороду, то тут ритмическая схема такая
Борода борода борода
Борода борода борода
Борода борода
Борода борода
Борода борода борода.
Мария Москалева 19.10.2011 16:23 Заявить о нарушении
Спасибо за подсказку.
О лимерике я как-то не подумал.
Я просто написал экспромт или, если хотите, пародию.
Теперь, с учётом вашего замечания, попробую сделать лимерик:
Бородою я вся обросла.
Борода тепла и мне мила.
Моей попке и пиде
Так уютно в бороде.
В бороде ничуть я не гола.
Перевод Фроста попытаюсь сделать несколько позже, не прибегая к ненормативной лексике.
Валентин Савин 19.10.2011 19:40 Заявить о нарушении
Третью и четвертую строку.
Борода борода
Борода борода
Остальные в эту схему вписываются.
Мария Москалева 19.10.2011 19:45 Заявить о нарушении