Б. Лесьмян, пер. с польск. Тень

Не глядел я на солнце сквозь лён
И в бору не искал я свой сон,
Но увидел вдруг  в солнечный день,
Как с земли  поднялась моя тень.

Ожила. От пыли вековой
Отряхнула наряд боевой,
Оглянулась на прошлые дни –
Стук мечей и бряцанье брони.

На лихого вскочила коня
И помчалась в сиянии дня,
Беззаботно   топча в синеве
Брызги солнца на мокрой траве.

- Мой двойник, моя тень, ты куда?
Где цветам угрожает беда?
В сказку дивную в дальней стране?
В царство звёзд, что плывут в вышине?

- Нет мне дела до гаснущих звёзд
И до белых и  пурпурных роз,
Я в свою возвращаюсь мечту…
Помнишь дерево в майском цвету?

Помнишь, дуб у оврага, в глуши,
Пенье ангелов слушал в тиши,
А  внизу, где лепечет ручей,
Был я  тенью дубовой твоей?

 Помнишь, возле заброшенных хат
Только в снах существующий сад?
Я в пыли, у дубовых ворот -
Тень твоих неизбывных забот?

- Тень моя, мой двойник, всадник мой!
 Возвращайся сквозь холод и зной,
Сквозь белеющий яблонный  цвет -
Там, в дубраве, души моей след.

Не глядел я на солнце сквозь лён
Не искал свой потерянный сон,
Но увидел сквозь солнечный смог:
С моей тенью беседует Бог.

 


Рецензии
56. Исповедально!
Стиплом,

Обкатка: http://www.stihi.ru/2011/10/15/3732

Памяти Читая   16.10.2011 18:53     Заявить о нарушении