переложение танка в - катюшу 12
*** Ожидание (автор: Катояси Тимидзо)
инабикари ……………. мгновенная вспышка молнии
хито ку то наку я …….. поёт, что кто-то придёт,
хитогокоро …………… твоему сердцу
садзаранами ………….. с шумом набегающие волны
хама-но масаго ва ……. и прибрежные песчинки
сора ни ау …………….. встречаются в небе...
кими мацу муси-но ….. голос ждущих цикад
цуви-ни юку ………….. я слышал и раньше,
ко ва синобу нари …… но трава синобу – «тайная»,
сакадзараму ………….. как бы они ни желали, не расцветает.
------------------------------ здесь принимаются варианты художественного перевода
http://www.stihi.ru/avtor/tich2009
(нажав... на - ссылку... можно - посмотреть... иные - переложения...
/Любой автор может прислать японский сонет на иностранном языке для последующего его размещения на страничке «Транзит через». Просьба – присылать тексты с построчным переводом/
----------------
Гроза... озаряет небо...
(и - озаряет...!
Сердце...!!
(вот - вот...!) Вот... СЕЙЧАС.
Он.
ПРИДЁТ...!!
...
... и в отражённом. Небе...
Шуршат...
(морские - песчинки...
... вот вот. Вот... сейчас...
... он. ПРИДЁТ...!
...
... Поют - ночные - цикады...
(вечерний - цветок...
Доцветает.
Вот... вот... вот. Сейчас... он. Придёт...
...
Ещё...
(один - вечер...
Минует...
... Но. Только... он...
... не приходит.
...
Но... только он. Не приходит...
...
... и. Никогда...
...
... не придет.
16.10.11г.
фото из инета
Свидетельство о публикации №111101605188
Да -с
...... И - НИКОГДА... не - придет...
(особенно*))))
И ВСЕ ЖЕ ВЕРИТЬ НАДО!
ВЕРИТЬ и ДОВЕРЯТЬ.
Удачи
Феодор Российский 13.11.2011 18:33 Заявить о нарушении