Танец Любви

Перевод с немецкого «seltsamer Tanz» (Таня Вагнер)


 
Удивительна связь между нами – как танец сияющих звёзд;
Ты такой кавалер – веденьем владеешь искуссно...
Подарило мне море Тебя и наш сказочный плёс,
Беспричинная тайна потерь, жажда страсти и чувства.

Все Твои содроганья – заманчивый тающий мёд,
Сладость слов – словно арфы тончайшие звуки,
Мы так робки, но плавит застенчивость лёд
Правды горькой печаль, расставания муки...

Словно две параллели, касаясь телами слегка –
Будто это во сне, уходя, оставляем веранду открытой,
Чтобы снова начать – постепенно и издалека –
Новый танец Любви чудной тайной сокрытый.

Новый танец Любви – и Ты словно к обрыву ведёшь,
Чтобы Небо открыть и, кометами  в такт догорая,
Все глубины раскрыть – и души моей талая дрожь
Жаждет лишь одного – повторения Танца слагая...



Рецензия на «Танец Любви» (Евгений Свидченко)
Таня Вагнер:

Wir tanzen sicher nicht das letzte Mal,
denn im November letzten Jahres
war die Begegnung genial…
Ein Tanz – ist etwas Wunderbares!.......

 


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →