Кристиан Моргенштерн 1871-1912. Пастух Агасфер

Недавно я увидел сон, мне снилось,
что мне приснилось, будто сон я вижу,
как Агасфер (с ним дважды семь коров –
семь тощих и семь тучных), - в лунном свете
проходит через мрачную трясину.
«Эй, добрый вечер, мастер Агасфер!» -
я крикнул лихо, так, что тощий скот
отпрянул  в сторону в испуге. – «Что такое?
Вы собрались коров прогнать по свету?»
Презрительно старик свой бросил взгляд
и посохом, гневливо бормоча,
по жирной ляжке вытянул скотину.
-А ну, пошла! – корова подскочила,
за ней проворной рысью припустили,
тряся отвислым брюхом, и другие,
пока их сумерки не поглотили, -
и лишь седая борода скитальца,
мерцая,  развевалась в отдаленье…
Затем сместилось всё в моём сознанье
и в море сновиденья стаял парус…


Hirt Ahasver

Ich traeumte juengst, mir traeumte, dass ich traeumte,
dass ich getraeumt, getraeumt zu haben haett',
wie Ahasver mit zweimal sieben Kuehen,
den sieben magern und den sieben fetten,
im Mondschein uebers Moor gewandert waer',
worueber selbst ein spaeter Weg mich wies.
"Ei guten Abend, Meister Ahasver," -
begruesst ich keck ihn, dass ein magres Tier
erschreckt zur Seite setzte, - "Was ist das?
Ihr treibt die vierzehn Kuehe durch die Welt?"
Veraechtlich schoss des Alten Blick nach mir,
und zornig murmelnd zog er einer fetten
den lauten Stecken uebers Hinterteil.
Heidi! wie sich die Rinderbeine regten,
die magern immer flink voran, dahinter
mit schwipp und schwapp der Haengebaeuche Trott;
bis Fern' und Daemmrung endlich sie verschlang,
und nur des Hirten wehnder Weissbart noch
ein Weilchen aus den Weiten schimmerte ...
Doch mir verschob sich alles nun. Und weiter
flog hin und her das Webeschiff des Traums.


Christian Morgenstern
 Aus der Sammlung Traeume


Рецензии