Живи в своих снах. Перевод с нем

Татьяна Вагнер 12.10.2011

Lebe deine Traume

Der Realist kommt auch zum Traeumen,
es waer naiv das Glueck versaeumen,
denn die Beruehrung mit dem Wahn
macht aus dem Menschen einen Schwan.

Und wenn man dem ist voll ergeben
schoepft man bereits fuers eigne  Leben.
In diesem Zustand liegt die Kraft,
die dich zum Menschen wieder macht.

http://www.stihi.ru/2011/10/12/3374


Перевод с нем. Александра Маркова

Живи в своих снах

Я в жизни – реалист, но и во сне
Счастливым стать – момент не упускаю.
Иллюзии приятны мне вдвойне,
В них птицей белокрылою летаю.

Пока итог я свой не подводил,
Шагать стараюсь в ногу с новым веком,
Еще б хватило мне последних сил,
Остаться в этом мире человеком…

12.10.2011


Рецензии
Vielen Dank Alexandr!
Ich werde mir Muehe geben ein Mensch zu bleiben...denn ich habe gelernt zu "fliegen" das Leben ist turbulent und doch so schoen, man lernt ununterbrochen...
Thomas Mann sagte: Fantasie haben heisst nicht, sich etwas auszudenken, es heisst, sich aus den Dingen etwas zu machen.
LG Tanja

Таня Вагнер   13.10.2011 12:33     Заявить о нарушении
Спасибо, Татьяна, за отзыв! Мой немецкий не вполне безупречен, поэтому отвечаю Вам на русском. А Томас Манн - абсолютно прав относительно фантазий.
Александр

Марков Александр   13.10.2011 16:24   Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 25 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →