Юлиан Тувим. Смерть

СМЕРТЬ

(перевод с польского Надежды Далецкой)

Он принёс ей букет поздней осенью
(Боже мой…)
 С душно сладкими туберозами.

И случились смотрины любовные,
(Боже мой…)
В нераздельное счастье закованных. 

Будь же, будь ты со мной:  пела истово,
(Боже мой…)
Ночью стану твоей,  мой единственный!

Никого, кроме нас, ночью тёмною,
(Боже мой…)
Нынче будем с тобой  мы помолвлены…

Ты не вслушивайся,  плотно дверь закрой,
(Боже мой…)
Это – мой жених, наречённый  мой…

Подошла дверь закрыть, но несолоно:
(Боже мой!!!)
Кто-то выдернул её на Ту сторону.


Рецензии
Без перевода, я бы точно это стихотворение не понял. Оно очень тяжелое для восприятия. Интересно, когда оно было написано Тувимом?

Ковальчук Ан   07.04.2015 13:40     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.