19-3. Экспромтдиалог... с Семёном Кацем
«17. Экспромтдиалоги... Леонид Ветштейн» (Ефим Шаулов)
http://www.stihi.ru/2009/07/17/762
Переводчик - он сродни меняле,
Переводит нам значенье слов.
Как сказать мне драгоценной ляле
На иврите нежное ЛЮБОВЬ?
И ответит переводчик - "Видишь,
Перевод, конечно, я припас,
Но в иврите, русском или идиш
Скажет всё сиянье милых глаз."
Я спросил словесного менялу,
Как сказать в иврите "Я ЛЮБЛЮ"?
Мне в ответ меняла - "Ты сначала
В стоге сена отыщи иглу,
И не днём, а в тусклом лунном свете,
И не здесь - на дальнем берегу...
Отыскать любимую на свете,
Что иголку отыскать в стогу.
Как отыщешь ту, что ближе брата,
И тебе ЛЮБЛЮ Я! говорит,
Приходи скорей ко мне обратно -
Я тебе сменяю на иврит."
Семён Кац
http://www.stihi.ru/avtor/simonkats
* * *
В этом, Сеня, мало толку:
мне слыхать не доводилось,
что на свете есть иголка,
чтоб за жизнь не притупилась...
Если, всё ж, желаешь дамам
молвить нежные слова,
то скажу: с времён Адама
"любовь" (в иврите) - "АhАВА"!
А когда придёшь к любимой
с блеском глаз и при цветах,
скажешь ей (поверь мне, Фиме)
так: " АНИ' ОhЕ'В ОТА'Х!"
Сеня, так или иначе
(добавляю от себя) -
в переводе это значит,
просто: "Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ!"
Ефим Шаулов
* * *
Спасибо, Фима, применю
Их с десяток раз на дню!
Семён Кац
Свидетельство о публикации №111101108926
На русском, на идиш, и на иврите!
Если блистают очи, не нужен нам переводчик!
Валентина Пищагина 15.10.2011 20:01 Заявить о нарушении
и папуас с образованной леди,
и китаянка со знойным бразильцем, -
все(!) могут, просто, договориться
без переводчика, если виною
божий Амур, что сразил их... стрелою!)))
Обнимаю!!!!!
если глаза их при встрече горят
Ефим Шаулов 15.10.2011 23:22 Заявить о нарушении