Наши адреса. Из Расула Гамзатова

Твой адрес – красота. Мой адресат – любовь.
Не знает выходных измученная почта.
Тех писем у меня как на пеньке грибов!
И каждое – с тобой, с тобой ждёт встречи срочной.

Мой пятничный намаз для сердца – не для глаз.
Кому нужна любовь, когда душа под током?
Под маской доброты укрылась лживость фраз.
И адрес у страны теперь один – жестокость!

Ты – новая звезда, а я опять – огонь,
Хотя закован в страсть сплошными ледниками.
Ты – музыка, а я не знаю, где мой конь,
Готовый гарцевать всегда под облаками.

Любовь и доброта – не гербовый орёл,
Что превращён братвой в общипанную птицу.
От доброты людской остался ореол,
И на закон кладёт торгаш с насмешкой пиццу.

Рассвету твоему пошлю семь телеграмм,
Пусть радугой висят над сонным перевалом.
Ты отобьёшь ответ, и в сердце, будто в храм,
Паломники-слова помчат девятым валом.

Но если нет любви и нищенствует дух,
То вере ни за что уже не сдвинуть горы.
Чтоб выковать мечи, расплавит пламя плуг,
Мир в жертву принеся раздорам, распрям, ссорам.

И рухнут враз тогда устои государств,
Как будто бы листва под дуновеньем ветра.
Любовь и доброта... И нет других лекарств...
А может, это я пришёл сюда из ретро?

Любовь и доброта, кладу вас в колыбель,
Растите, чтоб потом себя не грызть за локти.
А мир уже кругом – осатаневший зверь,
Что выпустить спешит прожорливые когти.

      Совместный перевод с М. Ахмедовой-Колюбакиной


Рецензии
Очень интересная работа. Алексей, давайте на "Асонеты Шекспира" поставим ссылку на вашу страницу? Вы не против? Люди будут знать, что здесь есть весь свод переводов. Не хотите даже один напечатать у нас - Ваше право, а ссылка будет?

Наталья Мартишина   04.05.2012 23:55     Заявить о нарушении
Наташа,поскольку у переводчиков "Шекспира" самый конкурентный сонет - 66, то я для (не знаю чего), но даю согласие на публикацию этого сонета и ссылки на свою страницу в а"сонетах, а там подумаем. С уважением, Алексей

Алексей Бинкевич   05.05.2012 00:53   Заявить о нарушении
Спасибо! Оставьте, пожалуйста, этот сонет в рецензиях на страничке "Асонеты Шекспира", и он будет напечатан, а ссылку я сделаю. Закон есть закон, сами забрать со со странички автора ничего не можем. На Вашей аватарке - панорама какой-то интересной выставки по Дагестану...

Наталья Мартишина   05.05.2012 00:59   Заявить о нарушении
Наталья, Вам, должно быть, интересно, как я докатился до Шекспира? Прочёл изумительный детектив-открытие секретаря Академии наук России Ильи Гилилова «Игра об Уильяме Шекспире, или Тайна Великого Феникса». Книга потрясла. И тогда я стал переводить сонеты, не оглядываясь, как выражался Самуил Яковлевич, «на уальдовский оттенок», а делая акцент именно на этой особенности характера предполагаемого автора сонетов. И это открытие развязало мне руки, позволив посмотреть на лирического героя сонетов с неожиданной стороны... Мою трактовку образа автора разделял в личных беседах поэт Леонид Вышеславский, писавший предисловие к книге моих переводов. Я надеялся, что он упомянет и об этом во вступлении, Но давать рекомендации метрам – не моя компетенция…
Если что – пишите. Всего Вам доброго. Рад знакомству. Ал. Бин.

P.S.
Будучи законопослушным, выполню Вашу волю.
А фото это (2003 год) сделано в Махачкалинском музее Изобразительного искусства, куда я отправился, будучи свободным от официоза, т.к. пригласивший меня на своё 80-летие Расул Гамзатов в тот день улетел в Бочаров Ручей получать орден из рук Светлейшего ВВП, а начинающий папарацци Мурад Ахмедов, по совместительству сын нынешнего Председателя СП РД, отловил меня за столь приземлённым занятием, как созерцание выставочных фондов.
А.Б.

Алексей Бинкевич   05.05.2012 02:15   Заявить о нарушении
Да, мне это интересно! Про Шекспира.
А про Дагестан - тем более.

Наталья Мартишина   05.05.2012 02:22   Заявить о нарушении