Улыбка без перевода. Итальянское скерцо

  Нероновые всплески вдохновения
В неоновом пожаре улиц Рима.
Европа. Рождество. Столпотворение.
Витринная улыбка херувима.
Античные, манерные кокотки,
Набросив флер изысканный Армани,
Перенимают вирус русской водки,
Смеясь и морщась на моем диване.
Христовы дети ханжество спустили,
Как моты в казино свое наследство.
Земные нимфы жгучие открыли
Мне тайну Гесперид* – простое средство
Достигнуть Рая, а потом вернуться,
Очнувшись на ковре с персидским шифром,
Глотнув дымок,улыбкой растянуться,
Без перевода, без обманных титров.

 *Геспериды -в древнегреческой мифологии дочери (условно) Атланта(по поводу отцовства у древних версий много), жившие в сказочном саду, где росла яблоня, приносившая золотые плоды, даровавшие вечную молодость.
поговаривают, именно эта яблонька и прокралась под покровом средневековья в традицию упрямо объявлять эдемовское растение познания   (malus) яблоня , хотя, на самом деле... это вполне могла быть  вишня).


Рецензии
как я могла это пропустить???)

Сама Адекватность   21.10.2011 09:39     Заявить о нарушении
Насть, ты не могла! Эту очевидно!

Евгений Сенсуалис   26.10.2011 08:32   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.