Смерть. Вижу смутную землю - обитель скорбей
И к младенцам придёт, и к седым старикам.
Всех равняет и нищих, и важных господ,
Положенье не важно, а важен черёд.
Ей не жалко ни глупого, ни мудреца,
Ни старухи, ни девушки, ни молодца.
Все равны перед смертью, один всем итог,
Если души прошли через смертный порог.
Всё сотрётся в песок и гора, и скала,
И когда-то песчинка гранитом была.
И песок изотрётся когда- нибудь в прах,
Разнесётся по миру на вечных ветрах.
Бейты написаны по мотивам рубаи Омара Хайяма.
Вижу смутную землю - обитель скорбей,
Вижу смертных, спешащих к могиле своей,
Вижу славных царей, луноликих красавиц,
Отблиставших и ставших добычей червей.
Перевод - Г. Плисецкого
БЕЙТ (араб.) - двустишие в поэзии народов Ближнего и Ср. Востока, обычно содержит законченную мысль. Из бейтов составляются газели, касыды, месневи, рубаи и произведения других жанров классической восточной поэзии. Стихи могут быть рифмованными (по типу aa, ba, ca) и нерифмованными.
Свидетельство о публикации №111101005428