Откровения перевод на украинский
Точки вымерших лет.
Не по празднику - яблоко.....
И от Бога - поэт,
И мужчина - от дьявола.
Слово павшее МЫ,
Долгой памяти колики :
Побережье зимы,
Лета крестики-нолики.....
Воздух ветренно пуст
И терять больше нечего -
Лишь кромешная грусть
Наболевшего вечера.
Обезъюженный свет,
Невосточные сладости,
Профилактика бед,
Панацея от радости........
Обнадёжит перо
Крепче хмеля и солода,
Слов твоих серебро
И сусальное золото
Тишины, тишины.....
Тайны имени-отчества.
И тебе до жены -
Двести лет одиночества,
Двести лет суеты....
Осень буднично мается,
Тяжелеют цветы
И сердца осыпаются.......................
Одкровення (переклад П.Голубкова)
Цятки вмерлих планет.
Не по святу вже - яблуко...
Бо від Бога - поет,
Чоловік - від диявола...
Слово мертве вже МИ,
Тільки пам'яті коліки:
Узбережжя зими,
Літа хрестики-ноліки...
І повітря пусте,
І втрачать вже нема чого -
Смуток в темряву йде
Наболілого нашого...
ОбезПІвденний світ,
І неСхідні солодощі,
Профілактика бід,
Панацея від гордощів...
Обнадіє перо
Міццю хмелю та солоду,
Слів твоїх і сріблО,
І сусальнеє золото...
Тиші, тиші... Вони -
Таємниці безродності.
До дружини мені -
Двісті років самотності,
Двісті літ суєти...
Осінь буднями мається,
Важче стали квітки,
І серця обсипаються...
Свидетельство о публикации №111100901986