Непреднамеренно усиливая гнетущую тяжесть грехов

Я знаю
Что в окружении газонов
Живут лицемеры
А там где нет подстриженной травы
Там хаос и мрак
Смерть хаос и мрак

И я проходил по границе
По краю подстриженной травы
И думал тогда
Где меня убьют лицемеры
И где настигнет меня
Хаос и мрак
Смерть хаос и мрак

Но я еще жив
Я чувствую воздух спиной
Меня не убили лицемеры
И меня еще не вобрал
Хаос и мрак
Смерть хаос и мрак

Я все еще жив
Я чувствую ветер
Который засыплет песком
Поля искусственных цветов
А я провокатор грехов
Которые вслед за моими шагами тотчас возрастут
И хаос и смерть возвестят
Уверенно все будет так
Да я провокатор грехов
Ведущих во мрак


Рецензии
Такого верлибро-текста можно килограмма три написать. Не слишком ли Вы "запоточили" своё сознание? Над стихами работать надо, а не идти на поводу у того, что в повседневной суете только кажется вдохновением.

Мстислав Мельников   19.06.2013 15:13     Заявить о нарушении
Так это вообще не верлибр. Это песня!

Федор Николаевич Рутов   20.06.2013 14:56   Заявить о нарушении
А я и не говорил, что это верлибр. а, если это, и песня, то дюже монгольская: что вижу, о том, и пою!

Мстислав Мельников   20.06.2013 16:00   Заявить о нарушении
Вы сказали "верлибро-текста". Монгольская? Вы ошибаетесь. Вот Вам пример:
Нацагдорж – «Родина моя»: .

Лесом одеты на севере горы –
Хэнтэя, Хангая, Саян вышина …
На юге гобийской пустыни просторы
– Мэнэна, Намина, Шарги желтизна…

Всё это Монголия
– Родина моя!

Онон, Керулен и красавица Тола
Прозрачные воды несет на луга…
Буир, Убсу, Хубсугул – озера
– Глубоки, в них светло-лазурна вода…
Живой хрусталь целебных водоёмов
Кочевника наполнил влагою уста…

Федор Николаевич Рутов   20.06.2013 16:47   Заявить о нарушении
Ну, это же не народная, но авторская моногольская песня.И этот автор, в отличие от Вас поработал над текстом;)

Мстислав Мельников   20.06.2013 18:47   Заявить о нарушении
Да, все же чрезмерно торопитесь высказать свое мнение. Это же перевод с монгольского, как Вы можете судить, сколько и как работал автор? Или Вы знаете монгольский? Тогда пардон!

Федор Николаевич Рутов   20.06.2013 19:31   Заявить о нарушении
Отвечаю за Экспромтера которого "ушли". Языка халха не знаю (монголами их хи-хисторики обозвали) Но текст всё равно лучше проработан, чем у Вас с учётом того, что этот текст - перевод, который не может быть лучше оригинала

Мстислав Мельников   25.06.2013 16:45   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.