Desert Places Пустынные места
Вот снег идет, со снегом ночь идет,
И я смотрю туда, замедля ход, -
На поле, где ложатся снег и мрак,
Где все под снегом будет в свой черед.
Леса вокруг - в них тоже это есть,
Там звери поспешили в норы влезть.
А я витаю где-то, я не в счет;
Как ночь меня застала тут, Бог весть.
Я этим одиночеством влеком.
И одиночество растет, как ком.
Лишенный выраженья снег ночной,
Мысль ни о чем, молчанье ни о ком.
Не испугают безднами пустыми
Меж звезд, куда не залетало имя.
Гораздо ближе, здесь, я сам могу
Пугать себя пустотами своими.
Перевод Т. Стамовой
Пространства
Снег с неба - с ночью наперегонки, -
И прошлое как поле у реки:
Как будто все схоронено под снегом,
Лишь кое-где желтеют колоски.
Леса вокруг не ведают утрат.
Животные и люди в норах спят.
За жизнь я зацепиться забываю,
Невольным одиночеством объят.
И это одиночество нейдет
На убыль, а скорей наоборот -
Так сумеречны белые просторы,
Что ничего не знаешь наперед.
Поэтому пугаете напрасно
Тем, что миры безмерны и безгласны
И небеса мертвы. Здесь, за дверьми,
Пространства столь же пусты и ужасны.
Перевод В. Топорова
Пустые места
Падает снег, и падает, падает ночь
В поле, летящее в окнах прочь,
Остались видны лишь редкие стебли,
Снег всю землю сравнять не прочь.
Лес вокруг дома точно оглох,
Звери спят в глубине берлог,
Я слишком подавлен, чтобы очнуться,
Пустота захватила меня врасплох.
Одинок, как может быть только в глуши,
Где на сотни верст вокруг ни души,
Белый снег сквозь черную тьму
Без выражения мельтешит.
Меня не пугают пустоты меж звезд,
Человек к ним себя еще не вознес,
Страшней пустыня, что возле дома,
Заваленный снегом поля скос.
Перевод Л.Ситника
Desert Places
Snow falling and night falling fast, oh, fast
In a field I looked into going past,
And the ground almost covered smooth in snow,
But a few weeds and stubble showing last.
The woods around it have it—it is theirs.
All animals are smothered in their lairs.
I am too absent-spirited to count;
The loneliness includes me unawares.
And lonely as it is, that loneliness
Will be more lonely ere it will be less—
A blanker whiteness of benighted snow
With no expression, nothing to express.
They cannot scare me with their empty spaces
Between stars—on stars where no human race is.
I have it in me so much nearer home
To scare myself with my own desert places.
Свидетельство о публикации №111100800371