осенняя депрессия 1

herbstdepression 1

gelbe blaetter rascheln
seit vier wochen
unter den fuessen

kalter regen vernichtet
bunte schoenheit mit
kuehler schwerer luft

das cafe "abendwind“ existiert
noch oeffnet es am abend
die nebenstrasse scheut lichter

der einsame kleine tisch
war einen sommer ohne mich
allein – aber nicht traurig

wie im april neben nikolai
goss ich kognak
langsam in die heisse schokolade

alles unveraendert
der zweite kognak neben der tasse
der tisch ist ein hindernis

er hatte dunkle augen
er bestellte kaffee
er sprach akzent

er sagte er schwanke
zwischen toska und chandra
was nun

ich sagte exotik sei
gefaehrliche ueberforderung
tina und sandra

klingt banal
klingt wie winter
klingt wie toska mit chandra

und sie fragte er
ich sagte mein name ist palma kunkel
das war natuerlich gelogen

war palma kunkel
besser als tina-sandra
toska-chandra

ich sagte ja
sie war -
aber nicht wirklich


Подстрочник

осенняя депрессия 1

желтый листьев шелест
в течение четырех недель
под ногами

холодный дождь уничтожены
красочные красоты
более холодный воздух тяжелее

кафе "вечерно ветер» существует
ещё открывается вечером
переулок бояться фонары

одинокий столик
был летом без меня
в одиночку - но не грустно

как в апреле возле николай
я налила коньяк
медленно в горячий шоколад

все без изменений
вторую коньяк возле чашка
столик препятствие

у него были темные глаза
он заказал кофе
он говорил акцент

он сказал что он колебаться
между тоска и хандра
что теперь

я сказала что экзотика
опасный вызов
тина и сандра

звучит банально
звучит как зимой
звучит как тоска с хандрой

и вы
я сказала моя имя пальма кункель
это было конечно ложь

и бы пальма кункель
лучше чем тина-сандра
тоска-хандра

сказала да
была -
но не действительно


Рецензии
желтые листья
четыре недели
шуршат под ногами

ледяной тяжелый воздух,
дождь - холодный душ -
губит пестрые краски

кафе «вечерний ветер»
еще открыто по вечерам
в переулке мало света

одинокий крохотный столик
все лето он жил без меня,
один - без всякой печали

как тогда в апреле с Николаем
я медленно налила коньяк
в горячий шоколад

все неизменно –
коньяк стоит возле чашки рядом,
и столик - препятствие между нами

у него были темные глаза
он заказал кофе,
говорил с акцентом

он сказал, он мечется
между тоской и хандрой,
да, так

я сказала,
опасное излишество
тина и сандра

звучит банально,
звучит как зимой
звучит как тоска и хандра

вы,
сказала я, мое имя пальма кункель
конечно, это было ложью

пальма кункель
лучше чем тина-сандра,
тоска-хандра

да, сказала я,
вы были,
но это – не факт

Liebe Ira! Wollen Sie mir etwa nicht glauben, ich bin entzueckt mit diesem irrealen Gedicht, einem unmoeglichen Geschaehen, wo mischen sich Liebe und Traum ein, wo Herbst, Winter und Fruehling beisamen stehen. Ab und zu bin ich auch solcher Laune, tief im Herzen klingt etwas noch nicht Ausgesprochenes
Wunderlich!

Nick


Ганебных   07.10.2011 20:31     Заявить о нарушении
Интересно, так много литературных коллизий в Ваших стихах

Ганебных   07.10.2011 22:05   Заявить о нарушении