A chance

I knew that this autumn I will skip the bill,
Carte blanche is my sudden reward.
There is a chance to withhold fallen leaves,
Leaving your stone with a sword.
There is chance to let go mighty tide,
Planning a date yesterday
And one more chance to give up with a smile,
Leaving the battle away.
Destiny favours the lusters for life,
Those who forget about rest.
Destinies lead an unseen, but raw strife -
Finding out whose is the best.
Yet there is fear that shovels away
Dangerous hopes that were yours.
If you believe it - you'll leave with a wave,
Breaking all bridges - or worse.
I know that autumn's still holding a chance,
Giving us right to decide -
Whether to timidly take the advance
Or simply to wave a good-bye.


перевод Екатерины Сазоновой

 Я знала, что осень не выставит счет -
 Карт-бланш у меня на руках…
 Есть шанс прекратить листопада полет,
 И даже остаться в веках….
 Есть шанс отпустить самотеком волну,
 Назначив свиданье…вчера…
 И шанс проиграть до сраженья войну -
 В стратегии боя дыра.
 Судьба предпочтет тех, кто жертвует сам
 Любым обстоятельствам сон.
 И сверится точно с другой… по часам,
 Желая попасть в унисон.
 Но страх перетерпит, снопом пережмет
 Опасные мысли – мечты…
 И тот, кто поверит в него – тот уйдет,
 Разрушив любые мосты.
 Я знала, что осень припрятала шанс,
 Один на двоих. Выбирай -
 Забрать этот робкий, но все же аванс,
 Иль просто отрезать «прощай»…


Рецензии
Спасибо Екатерине за перевод. Аромат сохранился. Но первоисточник все же более терпкий и яркий))) С удовольствием Вас читаю. Благодарю!

Людмила Шум   06.10.2011 21:09     Заявить о нарушении
Мне кажется, что сложно передать образы с русского....
Поэтому я безмерно благодарна за старания Кате!)

Елена Ярмолович   07.10.2011 11:51   Заявить о нарушении