Диалоги с Маршаком
Будь небосклон и море только сини, -
Ты мог бы небо с морем в магазине,
Где краски продают, приобрести.
С.Я. Маршак
Бытует мнение и все об этом знают:
Искусство то, что продают и покупают!
При мнении "возвышенном" таком:
Мельчают души, лавки процветают.
* * *
Всё умирает на земле и в море,
Но человек суровей осужден:
Он должен знать о смертном приговоре,
Подписанным, когда он был рожден.
С.Я. Маршак
Знание - не вера, если суждено,
не спасут засовы, шторы на окно;
не спасут молитвы, не спасет свеча,
лишь тепло любимых рядом у плеча.
* * *
Расти, дружок, и крепни понемножку,
И помни, что живое существо,
Перерасти должно хотя бы кошку,
Чтобы она не слопала его.
С.Я. Маршак
Гном смотрел слону с тоскою вслед,
Рыбий жир, глотая понемножку.
У слона задачи крепнуть нет...
Он боится писка мышки, а не кошку.
* * *
Мы знаем: время растяжимо.
Оно зависит от того,
Какого рода содержимым
Вы наполняете его.
С.Я. Маршак
Для денег время - деньги,
Лекарство от обид,
А для красоток серьги,
Лапши ведь пуд висит.
* * *
Свиньи, склонные к бесчинству,
На земле, конечно, есть,
Но уверен я, что свинству
Человечества не съесть.
С.Я. Маршак
Генетически нет ближе
человечеству свиней,
но и в сказочном Париже
люди всех свиней подлей!
* * *
Искусство строго, как монетный двор.
Считай его своим, но не присваивай.
Да не прельстится шкуркой горностаевой
Роль короля играющий актёр.
С.Я. Маршак
Прихватизация людей так перестроила,
Что шубки королей - милейший вздор.
Творцам искусство денег не присвоило,
Монетный двор "прикупит" только вор.
* * *
Начинающему поэту
Мой друг, зачем о молодости лет
Ты объявляешь публике читающей?
Тот, кто ещё не начал,- не поэт,
А кто уж начал,- тот не начинающий!
С.Я. Маршак
Вопрос один прозрачный и простой,
А что считать поэту стартовой чертой?
Кто пишет в стол, а может в интернет,
Он графоман или "не начавший" поэт?
* * *
Как лишний груз мешает кораблю,
Так лишние слова вредят герою.
Слова "я Вас люблю" звучат порою
Сильнее слов "я очень Вас люблю".
С.Я. Маршак
Проходят годы и стираются слова
Уж нечего совсем сказать герою.
Что вспомнит отшумевшая листва,
О сеновале, серенадах под Луною?
* * *
Любите жизнь, покуда живы,
Меж ней и смертью только миг.
А там не будет ни крапивы,
Ни звёзд, ни пепельниц, ни книг.
С.Я. Маршак
В глаза, как звезды, смотрят лица,
Но мчится жизнь - не рассмотреть.
Их "искра Божия" - не Божья птица,
Но, промелькнув, стремится улететь.
* * * П Е Р Е В О Д Ы * * *
Не призирай сонета
Не будь к сонету, критик, слишком строг.
Пускай, бездарен он и скучен очень часто,
Но в нем не более четырнадцати строк,
А ведь в иных стихах бывает полтораста!
NN, из переводов С.Я. Маршака
Вино - надёжное лекарство от сонетов,
"закуска" к рюмке из четырнадцати строк,
нескучен вечер с собственным портретом,
строк полтораста и… под утро занемог.
* * *
Критику
"Поэзия глупа!"... В суждении таком
Есть свой резон. Но не забудь при этом,
Что не всегда дурак рождается поэтом,
Он может быть и просто дураком.
NN, из переводов С.Я. Маршака
Поэзия есть точный слепок наших чувств,
Она не может быть ни умной, ни дурною.
В ней в двух словах и жизнь, и смерть порою
В одном из самых удивительных искусств.
* * *
О ханже и его лошади
Ханжу, кобыла укусила...
Она была права:
Его же проповедь гласила,
Что наша плоть - трава!
NN, из переводов С.Я. Маршака
Когда плоть захирела, как трава,
Нужны ль "кобыле" равные права?
Вот, если плоть нальется огурцом?!
Куснёт любого рядом с удальцом!!!
* * *
Мисс Дженни Скотт
О, будь у скоттов каждый клан
Таким, как Дженни Скотт, -
Мы покорили б англичан,
А не наоборот.
NN, из переводов С.Я. Маршака
Европу поражает наш народ,
Что не возьми, то всё наоборот.
В какие бы не сел он спьяну сани,
Рулит, как правило, опять Сусанин.
* * *
Духовная беседа
- Мой сын, смирению учитесь у овец!...
- Боюсь, что стричь меня вы будете, отец.
NN, из переводов С.Я. Маршака
Смириться призывает нас святой венец,
Отдать последние, беря пример с овец.
Но лысого не сможет даже поп остричь,
Надежней, как коров, безмолвного доить.
* * *
СУЕВЕРЬЕ
О господи, какое суеверье,
Предполагать, что ты придумал птиц,
Лишь для того, чтоб колыхались перья,
На модных шляпах дам или девиц!
NN, из переводов С.Я. Маршака
Мужчины вовсе не напоминают птиц,
Хотя и кружатся всегда вокруг девиц.
Не вразумит девиц наивных суеверье,
Что шляпок их... так сексуальны перья.
* * *
О репутациях
Ты говоришь, что я беспутная особа.
Я говорю, что ты порядочен вполне...
Но, видно, попусту стараемся мы оба:
Никто не верит ни тебе, ни мне!
NN, из переводов С.Я. Маршака
Разве может быть у грации безупречной репутация?
Полетят вниз её акции, коль в пикантной ситуации.
И от имиджа политика нервный тик у аналитиков,
Кто ж поверит? Эмиграция... развела инсинуации?!
* * *
Надпись на могиле гренадера Гемпширского полка
Я, гренадер, лежу в земле сырой.
Я простудился, выпив кружку пива.
Не пейте пива жаркою порой,
А пейте спирт - и будете вы живы!
NN, из переводов С.Я. Маршака
Покоится миляга Джон в землей сырой,
Покинул мир в обнимку с кружкой пива.
Счастливец, у картечи вкус совсем иной,
Артиллерийского шрапнельного разлива.
* * *
О дураках
Жму руки дуракам обеими руками:
Как многим, в сущности, обязаны мы им!
Ведь если б не были другие дураками,
То дураками быть пришлось бы нам самим.
NN, из переводов С.Я. Маршака
О дураки! Подумать и не смею,
Вы так важны, по более евреев.
Ну, кто ещё поверит в этот вздор,
Как честно жить нас поучает вор.
* * *
На смерть похоронных дел мастера
Оплакивал он многих - по профессии,
Но только раз себе позволил он
Лежать во время траурной процессии
И не напиться после похорон.
NN, из переводов С.Я. Маршака
Минута славы все ж нашла его, друзья!
Но выпить вместе с ним, увы, нельзя.
Пусть не приснится Биллу страшный сон,
Что он проспал поминки главных похорон.
* * *
На смерть скряги
Он умер от того, что был он скуп:
Не полечился, - денег было жалко,
Но если б знал он цену катафалка,-
Он ожил бы, чтобы нести свой труп!
NN, из переводов С.Я. Маршака
О, скупости опасная бацилла!
Так неразумно тлеет её трут
Леченье дорого, не оплатила
И мот наследник - тут как тут.
* * *
Отзыв на пьесу
Хвалю я пьесу вашу, сэр,-
Особенно вторую часть.
Но почему бы, например,
Вам и начало не украсть?
NN, из переводов С.Я. Маршака
Не всем дано попасть в страну фантазии,
Тускла идея в черно-белом однообразии.
И вдруг, как "свет в окне", чужой сюжет,
А совести как не было, так вовсе уже нет.
* * *
О вежливости
Будь вежлив с каждым воробьем,
Не будь заносчив с муравьем,
А в обществе курином
Не заикайся о своем
Пристрастии к перинам.
Когда навстречу бык идет,
Давай свернем с дороги,
Поскольку он - рогатый скот,
А мы с тобой - безрогий.
NN, из переводов С.Я. Маршака
Нужна нам вежливость во всем...
Ведь неспроста привыкли делать ноги.
Не бык нам страшен - менеджер козёл
Служака класс! (Топ, как всегда, убогий).
Свидетельство о публикации №111100304193