Роберт Фрост. Верность
без счета выносить все повторенья
и терпеливо длить роман -
береговая линия и океан.
с английского перевел А.Пустогаров
Devotion
The heart can think of no devotion
Greater than being shore to ocean -
Holding the curve of one position,
Counting an endless repetition.
Более вольный вариант:
Вот это преданность! Какая пара!
Без счета выносить его удары
и льнуть к нему, его изгибам вторя -
береговая линия и море.
Свидетельство о публикации №111100209334
Это гораздо ближе к авторской мысли, чем у Хлебникова.
И хорошо, что для shore нашлось слово женского рода.
Да и "его" выводит на "он", а не на "оно".
Только удары все портят.
В жизни такие пары - с ударами - видеть приходилось, преотвратное зрелище.
Ведь не о spanking sessions же речь идет, я думаю.
Мария Москалева 05.10.2011 16:36 Заявить о нарушении
Андрей Пустогаров 05.10.2011 19:39 Заявить о нарушении