Живу я в мире призрачных видений

               

Живу я в мире призрачных видений,
Где ночью полусонный ветерок
То флейты плач, то чей-то голосок
Несет сквозь необъятные владенья.

Мне в жаркий полдень чудится журчанье
Лесного ручейка средь мрачных берегов -
Мне одному он дарит пенье и прохладу,
Но этот дар достоин внимания богов.

И вновь передо мною лица – или обрывки снов?
Игра воображенья - вольного, как птица,
Что одиночество нам скрасить так стремится -
Рисуя замки, корабли, фей, гномов, вечную любовь…

Устроюсь у окна, чтоб проводить закат -
В его лучах пылинки золотом мерцают.
И,  может, над забвеньем вознесусь
Из грез и звезд себе вселенную сплетая...



 Robert Silliman Hillyer


I pass my days in ghostly presences,
And when the wind at night is mute,
Far down the valley I can hear a flute
And a strange voice, not knowing what it says.

And sometimes in the interim of days,
I hear a fountain in obscure abodes,
Singing with none but me to hear, the lays
That would do pleasure to the ears of gods.

And faces pass, but haply they are dreams,
Dreams of a mind set free that gilds
The solitude with awful light and builds
Temples and lovers, goblins and triremes.

Give me a chair and liberate the sun,
And glancing motes to twinkle down its bars,
That I may sit above oblivion,
And weave myself a universe of stars.


Рецензии
Вот ведь интересно как!
Почитал перевод, хотел написать хороший отзыв - действительно понравилось - и стиль выдержан, и текст корректно передан. А потом прочел рецензию Райдиан и понял, что уже все сказано. На 100% согласен.
Не расстраивайтесь - и все у Вас получится. Я лично учавствую в ПК (Переводных картинках) для того, чтобы учиться. Не знаю как кому - а мне - помогает.
Удачи!

Максименко Олег   29.10.2011 21:51     Заявить о нарушении
Доводилось мне и раньше расстраиваться по поводу субъективности высказываний в мой адрес))) Переживем... А у вас там как нужно выставляться? просто ссылку оставлять в комментариях?

Спасибо за поддержку)))

Алла Фонина   29.10.2011 21:56   Заявить о нарушении
Достаточно в рецензии дать ссылку на свой перевод. А голосовать по другим конкурсам можно, даже если Ваего перевода в нем нет.
Схожу посмотрю на ПК, неужто пропустил Ваш перевод?

Максименко Олег   29.10.2011 22:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.