Gary Moore. Still Got the Blues. Всё ещё грущу

Эквиритмический перевод песни “Still Got the Blues” Гэри Мура (Gary Moore) с альбома “Still Got the Blues” (1990).

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=Xx3yXUunEq8 (http://www.stihi.ru/)  (клип)
http://www.youtube.com/watch?v=QIPpVZMYpcA (http://www.stihi.ru/) (концерт)

ВСЁ ЕЩЁ ГРУЩУ
(перевод Евгения Соловьева)

Так бывало просто
Отдаться всей душой,
Но осознал с трудом я -
Плата может быть большой.
Понял, что любовь -
Не друг для меня,
Убеждаясь вновь
День ото дня.

Давно, было то так давно,
Но я всё по тебе грущу.

Так бывало просто
В любовь стремглав нырнуть.
Но осознал с трудом я -
Ведёт к боли этот путь.
Понял, что любовь -
Не просто - поиграть.
К победе стремясь,
Проиграешь опять.

Давно, было то так давно,
Но я всё по тебе грущу.

Я не видал тебя столько лет!
В сердце моём ничего уж нет -
А была там ты.

Давно, было то так давно,
Но я всё по тебе грущу.

Дни летят, уходя,
Но одно знаю я -
Ещё по тебе грущу.
---------------------------------
STILL GOT THE BLUES
(Gary Moore)

Used to be so easy
To give my heart away
But I found out the hard way
There's a price you have to pay
I found out that love
Was no friend of mine
I should have known
Time after time

So long, it was so long ago
But I've still got the blues for you

Used to be so easy
To fall in love again
But I found out the hard way
It's a road that leads to pain
I found that love
Was more than just a game
You're playin' to win
But you lose just the same

So long, it was so long ago
But I've still got the blues for you

So many years since I've seen your face
Here in my heart, there's an empty space
Where you used to be

So long, it was so long ago
But I've still got the blues for you

Though the days come and go
There is one thing I know
I've still got the blues for you


Рецензии
Жень, привет! Приятно увидеть твою версию перевода и иметь повод еще раз помянуть Гэри... (правильно фамилия его пишется всё же Moore)
Сложный текст для перевода - тем, что слова в нём очень просты, а ритм совсем не прост, а растянутость некоторых строк при пении даёт дополнительную вольность. Вот мы каждый по своему его слышим.) И банальным быть не хочется в рифмах, фразах... а куда денешься.)
В итоге, как мне кажется, ни тебе, ни мне не удалось получить нечто совсем уж красивое именно по-русски. Но не это самое главное, опять-таки, имхо.)

Спасибо, Жень! Жму руку!
Миша.

Михаил Беликов   25.10.2011 11:27     Заявить о нарушении
Привет, Миш! Как-то лопухнулся я с фамилией. Знаю же как пишется, видимо скопировал без "е" и размножил. А ведь моя первая публикация на Стихире - "Повесть про блюз" (http://stihi.ru/2008/05/12/2618). Сейчас вижу её недостатки, но исправлять не буду. А Still Got the Blues давно хотел перевести - это одна из любимейших не только у Гэри, но и вАще. Но потом увидел твой перевод и решил, что можно уже не переводить - так мне понравилось. К тому же в первом куплете у нас совпали все рифмы (кроме "из тех зараз" - это классная находка у тебя!), и дальше кое-где. Ты правильно пишешь - слова простые, и поэтому сделать ещё один перевод, не похожий на твой, было не просто. Но песня не отпускала и пришлось. Не согласен с тобой, что "нам не удалось". Лучше твоего я не в стречал в Инете (разве только мой ;)) Не скажу, что мне всё удалось. Например "любовь - не игра" не поместилось, но это есть у тебя. Ещё заглавной фразой не очень доволен, но тут игра слов, не имеющая аналога в русском. А насчёт ритма - сам Гэри в разных исполнениях поёт по-разному, поэтому я ориентировался не печатный текст, но чтобы и петь было можно (хотя сам ещё ни разу не спел :(
В общем, если есть замечания, говори - этот перевод не закрыт на редактирование (так же как и остальные), иногда кое-что подправляю.
Спасибо за рецензию. Что-то Саша куда-то пропал. Ты не в курсе?
Женя.

Евген Соловьев   25.10.2011 19:39   Заявить о нарушении
Жень, знаешь, редактировать можно бесконечно, мне вот свой тоже не весь нра, но я его оставил... "раз-зараз" как раз от того, что убегал от банальной рифмы))). А я уж молчу, как в пух и прах разнесли меня за мой перевод на одном сайте, обвинили в незнании языка и проч.... нет, я лишь к тому опять, что видят все по-своему. Так что захочешь сам что-то изменить - это наверно единственно правильный повод к тому.;)

Сашка вроде бы ок, просто затеял капитальнейшую реконструкцию страницы своей. Наверно поэтому он и пропадает, временно. Загляни к нему - увидишь его обращение к нам;)

Михаил Беликов   25.10.2011 22:34   Заявить о нарушении
Извините, что вмешиваюсь! Ну, вы и друзья...
Саша почти ущёл с сайта из-за скандала по следам его сатиристического стихотворения. Как говорит липец, он сейчас в больнице в тяжёлом состоянии. Вы бы написали ему на мейл, ободрили. Может, вернётся, хотя липец утверждает, что на 95% - нет. Очень жаль.

Нина Орлова   25.10.2011 23:45   Заявить о нарушении
Да, печально, жутко... откуда ж знать было, я тут не такой частый гость. Неделю назад была его страница и сообщение о кап.ремонте... Нина, спасибо, что сказала!

Михаил Беликов   26.10.2011 00:42   Заявить о нарушении
Спасибо, Нина. Я последнее время был занят и не следил за Стихирой. Сашиного адреса у меня нет. Попробую через Мой Мир на mail.ru. Не знаю, читает ли он там переписку.

Евген Соловьев   26.10.2011 00:54   Заявить о нарушении
Женя и Миша! У меня есть его старый мейл alexb-53@mail.ru. Спросить адрес можно у Григория Липеца, Без Ника(у неё его телефон есть). А я везде в ЧС))))) УСПЕХОВ!
Страницу свою держу прикрытой из-за переезда и окончания договора с провайдером интернета(думала, что уже отключили))))

Нина Орлова   26.10.2011 14:34   Заявить о нарушении
Кстати, у Саши день рождения 1 ноября. Вы не забыли?

Нина Орлова   26.10.2011 15:02   Заявить о нарушении
Я помню, Нин. И связь отыщу!)

Михаил Беликов   26.10.2011 16:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.